Page 815 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 815
ROMANS 6:23 798
and its end is eternal life. 23 For the compensation due sin is
δὲ 18 τὸ 17 τέλος 19 } 20 αἰώνιον 21 ζωὴν 20 γὰρ 2 τὰ 1 ὀψώνια 3 ] ‹ τῆς 4 ἁμαρτίας 5› ]
de to telos aiōnion zōēn gar ta opsōnia tēs hamartias
CLN DNSN NNSN JASF NASF CLI DNPN NNPN DGSF NGSF
1161 3588 5056 166 2222 1063 3588 3800 3588 266
death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our
θάνατος 6 δὲ 8 τὸ 7 χάρισμα 9 ] ‹ τοῦ 10 θεοῦ 11› } 12 αἰώνιος 13 ζωὴ 12 ἐν 14 Χριστῷ 15 Ἰησοῦ 16 ἡμῶν 19
thanatos de to charisma tou theou aiōnios zōē en Christō Iēsou hēmōn
NNSM CLC DNSN NNSN DGSM NGSM JNSF NNSF P NDSM NDSM RP1GP
2288 1161 3588 5486 3588 2316 166 2222 1722 5547 2424 2257
Lord.
‹ τῷ 17 κυρίῳ 18›
tō kyriō
DDSM NDSM
3588 2962
Released from the Law through Death
Or do you not know, brothers (for I am speaking to those who know
7 Ἢ 1 ] ] ἀγνοεῖτε 2 [ ἀδελφοί 3 γὰρ 5 ] ] λαλῶ 7 ] ] ] γινώσκουσιν 4
Ē agnoeite adelphoi gar lalō ginōskousin
CLD VPAI2P NVPM CAZ VPAI1S VPAP-PDM
2228 50 80 1063 2980 1097
the law), that the law is master of a person for as long a time as
] νόμον 6 ὅτι 8 ὁ 9 νόμος 10 ] κυριεύει 11 } 13 τοῦ 12 ἀνθρώπου 13 ἐφ’ 14 ] ὅσον 15 ] χρόνον 16 ]
nomon hoti ho nomos kyrieuei tou anthrōpou eph’ hoson chronon
NASM CSC DNSM NNSM VPAI3S DGSM NGSM P RK-ASM NASM
3551 3754 3588 3551 2961 3588 444 1909 3745 5550
he lives? 2 For the married woman is bound by law to her husband while he
] ζῇ 17 γὰρ 2 ἡ 1 ὕπανδρος 3 γυνὴ 4 ] δέδεται 8 ] νόμῳ 9 ] ] ‹ τῷ 5 ἀνδρὶ 7› ] ]
zē gar hē hypandros gynē dedetai nomō tō andri
VPAI3S CLX DNSF JNSF NNSF VRPI3S NDSM DDSM NDSM
2198 1063 3588 5220 1135 1210 3551 3588 435
lives, but if her husband dies, she is released from the law of the
ζῶντι 6 δὲ 11 ἐὰν 10 ὁ 13 ἀνήρ 14 ἀποθάνῃ 12 ] ] κατήργηται 15 ἀπὸ 16 τοῦ 17 νόμου 18 } 20 τοῦ 19
zōnti de ean ho anēr apothanē katērgētai apo tou nomou tou
VPAP-SDM CLC CAC DNSM NNSM VAAS3S VRPI3S P DGSM NGSM DGSM
2198 1161 1437 3588 435 599 2673 575 3588 3551 3588
husband. 3 Therefore as a result, if she belongs to another man while her
ἀνδρός 20 οὖν 2 ] ] ἄρα 1 ἐὰν 8 ] γένηται 9 } 10 ἑτέρῳ 11 ἀνδρὶ 10 } 3 τοῦ 4
andros oun ara ean genētai heterō andri tou
NGSM CLN CLI CAC VAMS3S JDSM NDSM DGSM
435 3767 686 1437 1096 2087 435 3588
husband is living, she will be called an adulteress. But if her husband dies,
ἀνδρὸς 5 ] ζῶντος 3 ] ] ] χρηματίσει 7 ] μοιχαλὶς 6 δὲ 13 ἐὰν 12 ὁ 15 ἀνήρ 16 ἀποθάνῃ 14
andros zōntos chrēmatisei moichalis de ean ho anēr apothanē
NGSM VPAP-SGM VFAI3S NNSF CLC CAC DNSM NNSM VAAS3S
435 2198 5537 3428 1161 1437 3588 435 599
she is free from the law, so that she is not an adulteress if she
] ἐστὶν 18 ἐλευθέρα 17 ἀπὸ 19 τοῦ 20 νόμου 21 ] τοῦ 22 αὐτὴν 25 εἶναι 24 μὴ 23 ] μοιχαλίδα 26 ] ]
estin eleuthera apo tou nomou tou autēn einai mē moichalida
VPAI3S JNSF P DGSM NGSM DGSN RP3ASF VPAN BN NASF
2076 1658 575 3588 3551 3588 846 1511 3361 3428
belongs to another man. 4 So then, my brothers, you also were brought to
γενομένην 27 } 28 ἑτέρῳ 29 ἀνδρὶ 28 ] Ὥστε 1 μου 3 ἀδελφοί 2 ὑμεῖς 5 καὶ 4 ] ἐθανατώθητε 6 [
genomenēn heterō andri Hōste mou adelphoi hymeis kai ethanatōthēte
VAMP-SAF JDSM NDSM CLI RP1GS NVPM RP2NP BE VAPI2P
1096 2087 435 5620 3450 80 5210 2532 2289
death with respect to the law through the body of Christ, so that
[ ] ] } 8 τῷ 7 νόμῳ 8 διὰ 9 τοῦ 10 σώματος 11 ] ‹ τοῦ 12 Χριστοῦ 13› εἰς 14 [
tō nomō dia tou sōmatos tou Christou eis
DDSM NDSM P DGSN NGSN DGSM NGSM P
3588 3551 1223 3588 4983 3588 5547 1519
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

