Page 820 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 820

803                            ROMANS 8:9
             God      did.   By   sending   his    own      Son    in   the    likeness     of    sinful
          ‹ ὁ  12    θεὸς  13›    [   ]   πέμψας  17   ]   ἑαυτοῦ  15   ‹ τὸν  14    υἱὸν  16›   ἐν  18   ]   ὁμοιώματι  19   } 20   ἁμαρτίας  21
         	 ho	 	theos	  	 	  	 	  	pempsas	 	 	  	 heautou	 	 ton	 	huion	  	en	  	 	  	 homoiōmati	 	 	  	hamartias
         	 DNSM	 	 NNSM	  	  	  	 	  	VAAP-SNM	  	 	  	 RF3GSM	  	 DASM	  	 NASM	  	 P	  	 	  	  NDSN	  	  	  	  NGSF
         	3588	 	 2316	  	  	  	 	  	  3992	  	 	  	  1438	  	 3588	  	 5207	  	 1722	  	 	  	  3667	  	  	  	  266
          flesh     and   concerning    sin,    he   condemned     sin    in   the   flesh,  4   in
          σαρκὸς  20   καὶ  22     περὶ  23    ἁμαρτίας  24   ]    κατέκρινε  25   ‹ τὴν  26    ἁμαρτίαν  27›   ἐν  28   τῇ  29   σαρκί  30     ]
         	sarkos	  	kai	  	  peri	  	hamartias	  	 	  	 katekrine	  	 tēn	 	 hamartian	  	en	  	tē	  	sarki
         	 NGSF	  	 CLN	  	  P	  	  NGSF	  	 	  	  VAAI3S	  	 DASF	  	  NASF	  	 P	  	 DDSF	  	 NDSF
         	 4561	  	2532	  	  4012	  	  266	  	 	  	  2632	  	 3588	  	  266	  	 1722	  	3588	  	 4561
           order   that   the   requirement   of   the    law    would   be   fulfilled   in    us,   who   do   not
           ]    ἵνα  1   τὸ  2    δικαίωμα  3   } 5   τοῦ  4   νόμου  5    ]    ]   πληρωθῇ  6   ἐν  7   ἡμῖν  8   τοῖς  9   } 13   μὴ  10
         	  	  	hina	 	 to	 	  dikaiōma	  	 	  	tou	 	nomou	 	  	  	 	  	plērōthē	  	en	 	hēmin	 	tois	 	 	  	mē
         	  	  	 CAP	  	 DNSN	 	  NNSN	  	 	  	 DGSM	 	 NGSM	  	  	  	 	  	 VAPS3S	  	 P	  	RP1DP	  	DDPM	 	  	  	 BN
         	  	  	2443	  	3588	 	  1345	  	 	  	3588	  	 3551	  	  	  	 	  	  4137	  	 1722	 	 2254	  	3588	  	  	  	3361
             live     according   to   the   flesh    but    according   to   the   Spirit.   5   For   those   who
          περιπατοῦσιν  13    κατὰ  11   [   ]   σάρκα  12   ἀλλὰ  14    κατὰ  15   [   ]   πνεῦμα  16     γὰρ  2    οἱ  1    ]
         	 peripatousin	  	  kata	  	 	 	 	  	sarka	  	 alla	  	  kata	  	 	 	 	  	pneuma	  	 	gar	 	 hoi
         	  VPAP-PDM	  	  P	  	 	  	 	  	 NASF	  	 CLC	  	  P	  	 	  	 	  	 NASN	  	  	CLX	  	 DNPM
         	   4043	   	  2596	  	 	  	 	  	 4561	  	 235	  	  2596	  	 	  	 	  	  4151	  	  	1063	  	 3588
           are    living   according   to   the   flesh   are    intent    on   the   things   of   the   flesh,   but
           ὄντες  5    *     κατὰ  3    [   ]   σάρκα  4   ]   φρονοῦσιν  9   [   ]    τὰ  6   } 8   τῆς  7   σαρκὸς  8   δὲ  11
         	 ontes	 	  	  	  kata	  	 	 	 	  	sarka	  	 	  	 phronousin	 	 	  	 	  	 ta	  	 	  	tēs	 	sarkos	  	de
         	VPAP-PNM	 	  	  	  P	  	 	  	 	  	 NASF	  	 	  	  VPAI3P	  	 	  	 	  	 DAPN	  	 	  	 DGSF	 	 NGSF	  	CLC
         	 5607	  	  	  	  2596	  	 	  	 	  	 4561	  	 	  	  5426	  	 	  	 	  	 3588	  	 	  	3588	  	 4561	  	1161
           those   who   are   living   according   to   the   Spirit     are   intent   on   the   things    of   the
           οἱ  10    *   *    *     κατὰ  12   [   ]   πνεῦμα  13   *    *    *   ]    τὰ  14   } 16   τοῦ  15
         	 hoi	  	 	  	 	  	  	  	  kata	  	 	 	 	  	pneuma	  	 	  	  	  	 	  	 	  	 ta	  	 	  	tou
         	 DNPM	  	  	  	 	  	  	  	  P	  	 	  	 	  	 NASN	  	 	  	  	  	 	  	 	  	 DAPN	  	  	  	 DGSN
         	 3588	  	  	  	 	  	  	  	  2596	  	 	  	 	  	  4151	  	 	  	  	  	 	  	 	  	 3588	  	  	  	3588
           Spirit.   6   For   the   mindset   of   the   flesh   is   death,   but   the   mindset    of   the
          πνεύματος  16     γὰρ  2   τὸ  1   φρόνημα  3   } 5   τῆς  4   σαρκὸς  5   ]   θάνατος  6   δὲ  8   τὸ  7   φρόνημα  9   } 11   τοῦ  10
         	pneumatos	  	  	gar	 	 to	 	phronēma	 	 	  	tēs	 	sarkos	  	 	 	thanatos	 	de	 	 to	 	phronēma	 	 	  	tou
         	  NGSN	  	  	CLX	  	 DNSN	 	  NNSN	  	 	  	 DGSF	 	 NGSF	  	 	  	 NNSM	  	CLC	  	 DNSN	 	  NNSN	  	  	  	 DGSN
         	  4151	  	  	1063	  	3588	 	  5427	  	 	  	3588	  	 4561	  	 	  	  2288	  	1161	 	3588	 	  5427	  	  	  	3588
           Spirit    is   life   and   peace,  7   because   the   mindset   of   the   flesh   is   enmity   toward
          πνεύματος  11   ]   ζωὴ  12   καὶ  13   εἰρήνη  14      διότι  1   τὸ  2   φρόνημα  3   } 5   τῆς  4   σαρκὸς  5   ]   ἔχθρα  6    εἰς  7
         	pneumatos	  	 	 	zōē	  	kai	  	eirēnē	  	 	 dioti	  	 to	 	phronēma	 	 	  	tēs	 	sarkos	  	 	 	echthra	 	 eis
         	  NGSN	  	 	  	 NNSF	  	 CLN	  	 NNSF	  	  	  CAZ	  	 DNSN	 	  NNSN	  	 	  	 DGSF	 	 NGSF	  	 	  	 NNSF	  	  P
         	  4151	  	 	  	2222	  	2532	  	 1515	  	  	  1360	  	3588	 	  5427	  	 	  	3588	  	 4561	  	 	  	  2189	  	  1519
          God,   for   it    is   not    subjected     to   the   law    of     God,    for   it    is   not
          θεόν  8   γὰρ  10   ]   } 15   οὐχ  14   ὑποτάσσεται  15   } 11   τῷ  9   νόμῳ  11   ]   ‹ τοῦ  12    θεοῦ  13›   γὰρ  17   ]   } 18   οὐδὲ  16
         	 theon	 	gar	  		 	 	  	 ouch	 	hypotassetai	  	 	  	 tō	 	nomō	 	 	 	 tou	 	theou	  	gar	  		 	 	  	 oude
         	NASM	  	CAZ	  	 	  	  	  	 BN	  	  VPPI3S	  	  	  	 DDSM	 	NDSM	  	 	  	 DGSM	  	 NGSM	  	CAZ	  	 	  	  	  	 BN
         	 2316	  	1063	  	 	  	  	  	3756	  	  5293	  	  	  	3588	 	 3551	  	 	  	 3588	  	 2316	  	1063	  	 	  	  	  	 3761
           able    to   do   so,  8   and   those   who    are    in   the   flesh   are   not    able    to   please
          δύναται  18   [   [   [     δὲ  2    οἱ  1    ]    ὄντες  5   ἐν  3   ]   σαρκὶ  4   } 9   οὐ  8   δύνανται  9   ]   ἀρέσαι  7
         	dynatai	  	 	 	 	  	 	  	  	 de	 	 hoi	  	 	  	 ontes	 	en	 	 	  	sarki	  	 	  	ou	 	dynantai	 	 	 	aresai
         	 VPUI3S	  	 	  	 	  	 	  	  	 CLN	 	 DNPM	  	  	  	VPAP-PNM	 	 P	  	 	  	 NDSF	  	 	  	 BN	  	 VPUI3P	  	 	  	 VAAN
         	  1410	  	 	  	 	  	 	  	  	 1161	 	 3588	  	  	  	 5607	  	 1722	 	 	  	 4561	  	 	  	3756	 	  1410	  	 	  	  700
           God.  9   But    you    are   not   in   the   flesh   but   in   the    Spirit,     if     indeed   the
          θεῷ  6     δὲ  2   Ὑμεῖς  1   ἐστὲ  4   οὐκ  3   ἐν  5   ]   σαρκὶ  6   ἀλλὰ  7   ἐν  8   ]   πνεύματι  9   εἴπερ  10    [    ]
         	theō	 	  	de	 	Hymeis	 	este	 	ouk	 	en	 	 	  	sarki	  	 alla	  	en	 	 	  	pneumati	 	eiper
         	NDSM	  	  	CLC	  	 RP2NP	  	VPAI2P	  	 BN	  	 P	  	 	  	 NDSF	  	 CLC	  	 P	  	 	  	  NDSN	  	 CAC
         	 2316	  	  	1161	 	 5210	  	 2075	  	3756	  	 1722	 	 	  	 4561	  	 235	  	 1722	 	 	  	  4151	  	 1512
          Spirit    of   God   lives   in   you.   But   if   anyone   does   not   have   the   Spirit    of
          πνεῦμα  11   ]   θεοῦ  12   οἰκεῖ  13   ἐν  14   ὑμῖν  15   δέ  17   εἰ  16    τις  18   } 22   οὐκ  21   ἔχει  22   ]   πνεῦμα  19   ]
         	pneuma	  	 	 	theou	 	oikei	  	en	  	 hymin	 	de	  	ei	  	  tis	  	 	  	ouk	  	echei	 	 	  	pneuma
         	 NNSN	  	 	  	NGSM	  	VPAI3S	  	 P	  	RP2DP	  	CLC	  	CAC	  	 RX-NSM	  	  	  	 BN	  	VPAI3S	  	 	  	 NASN
         	  4151	  	 	  	 2316	  	 3611	  	 1722	  	 5213	  	1161	  	 1487	  	  5100	  	  	  	3756	  	 2192	  	 	  	  4151






         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   815   816   817   818   819   820   821   822   823   824   825