Page 87 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 87

MATTHEW 13:29                          70
             enemy         has    done    this!’   So   the   slaves    said    to   him,   ‘Then   do
       ‹ Ἐχθρὸς  5   ἄνθρωπος  6›   ]   ἐποίησεν  8   τοῦτο  7   δὲ  10    οἱ  9   δοῦλοι  11   λέγουσιν  13   ]   αὐτῷ  12    οὖν  15   ]
       	Echthros	 	 anthrōpos	  	 	  	epoiēsen	 	touto	 	de	  	hoi	 	douloi	  	legousin	  	 	 	autō	  	 oun
       	  JNSM	  	  NNSM	  	 	  	 VAAI3S	  	RD-NSN	  	 CLN	  	 DNPM	 	 NNPM	  	 VPAI3P	  	 	  	 RP3DSM	  	  CLI
       	  2190	  	  444	  	 	  	  4160	  	 5124	  	 1161	  	3588	 	 1401	  	  3004	  	 	  	 846	  	 3767
         you   want     us   to     go     and    gather     them?’  29   But   he   said,   “No,    lest
         ]   Θέλεις  14   *   ]   ἀπελθόντες  16    ]   συλλέξωμεν  17    αὐτά  18      δέ  2    ὁ  1   φησιν  3   Οὔ  4   μήποτε  5
       	 	  	Theleis	  	 	 	 	 	apelthontes	  	 	  	 syllexōmen	  	 auta	  	  	de	 	 ho	 	phēsin	 	 Ou	 	mēpote
       	 	  	 VPAI2S	  	 	  	 	  	 VAAP-PNM	  	  	  	  VAAS1P	  	 RP3APN	  	  	CLN	 	DNSM	 	VPAI3S	  	 BN	  	  CAP
       	 	  	 2309	  	 	  	 	  	  565	  	  	  	  4816	  	  846	  	  	1161	 	3588	 	 5346	  	 3756	  	 3379
         when   you    gather    the   darnel   you    uproot    the   wheat   together   with    it.
         ]     ]   συλλέγοντες  6   τὰ  7   ζιζάνια  8    ]   ἐκριζώσητε  9   τὸν  12   σῖτον  13    ἅμα  10    ]   αὐτοῖς  11
       	  	  	 	  	 syllegontes	  	 ta	 	zizania	 	 	  	 ekrizōsēte	  	ton	  	 siton	  	 hama	  	 	  	autois
       	  	  	 	  	  VPAP-PNM	  	 DAPN	 	 NAPN	  	 	  	  VAAS2P	  	DASM	  	 NASM	  	  P	  	  	  	RP3DPM
       	  	  	 	  	  4816	  	3588	 	 2215	  	 	  	  1610	  	3588	  	 4621	  	  260	  	  	  	 846
       30    Let     both      grow    together   until   the   harvest,   and   at   the   season    of
           ἄφετε  1   ἀμφότερα  3   συναυξάνεσθαι  2     [    μέχρι  4   τοῦ  5   θερισμοῦ  6   καὶ  7   ἐν  8   ]   καιρῷ  9   } 11
       	  	 aphete	 	amphotera	 	synauxanesthai	 	  	  	 mechri	 	tou	 	therismou	 	kai	 	en	 	 	  	 kairō
       	  	VAAM2P	  	  JAPN	  	  VPPN	  	  	  	  B	  	 DGSM	 	  NGSM	  	 CLN	  	 P	  	 	  	 NDSM
       	  	 863	  	  297	  	  4885	  	   	   	 3360	  	3588	  	  2326	  	2532	  	 1722	 	 	  	 2540
        the   harvest    I   will   tell   the   reapers,   “First     gather    the   darnel   and    tie
        τοῦ  10   θερισμοῦ  11   ]    ]   ἐρῶ  12   τοῖς  13   θερισταῖς  14   πρῶτον  16   Συλλέξατε  15   τὰ  17   ζιζάνια  18   καὶ  19   δήσατε  20
       	tou	  	 therismou	 		 	 	  	erō	  	tois	  	theristais	  	prōton	  	 Syllexate	  	 ta	  	zizania	  	kai	  	dēsate
       	 DGSM	  	  NGSM	  	 	  	  	  	VFAI1S	  	 DDPM	  	  NDPM	  	  B	  	  VAAM2P	  	 DAPN	  	 NAPN	  	 CLN	  	 VAAM2P
       	3588	  	  2326	  	 	  	  	  	2046	  	3588	  	  2327	  	  4412	  	  4816	  	3588	  	 2215	  	2532	  	  1210
         it     into   bundles    to      burn     them,   but    gather    the   wheat   into
        αὐτὰ  21   εἰς  22   δέσμας  23   πρὸς  24   ‹ τὸ  25    κατακαῦσαι  26›   αὐτά  27   δὲ  29   συναγάγετε  31   τὸν  28   σῖτον  30   εἰς  32
       	auta	  	 eis	  	 desmas	  	pros	  	 to	  	 katakausai	  	 auta	  	de	  	synagagete	  	ton	  	 siton	  	 eis
       	 RP3APN	  	 P	  	  NAPF	  	 P	  	DASN	 	  VAAN	  	RP3APN	  	CLC	  	  VAAM2P	  	DASM	  	 NASM	  	 P
       	 846	  	 1519	  	  1197	  	4314	  	 3588	  	  2618	  	 846	  	1161	  	  4863	  	3588	  	 4621	  	 1519
        my    storehouse.” ’ ”
        μου  35   ‹ τὴν  33    ἀποθήκην  34›
       	mou	 	 tēn	 	 apothēkēn
       	 RP1GS	  	 DASF	  	  NASF
       	3450	  	 3588	  	  596
       The Parable of the Mustard Seed
       13:31   He   put    before    them   another    parable,    saying,   “The   kingdom   of
            ]   ]   παρέθηκεν  3   αὐτοῖς  4    Ἄλλην  1   παραβολὴν  2   λέγων  5    ἡ  8   βασιλεία  9   ]
       	   	 	  	 	  	 parethēken	 	autois	 	 Allēn	  	 parabolēn	  	 legōn	  	 hē	  	 basileia
       	   	 	  	 	  	  VAAI3S	  	RP3DPM	  	  JASF	  	  NASF	  	VPAP-SNM	 	 DNSF	  	  NNSF
       	   	 	  	 	  	  3908	  	 846	  	  243	  	  3850	  	  3004	  	 3588	  	  932
           heaven        is     like     a   mustard   seed    that   a    man     took     and
        ‹ τῶν  10    οὐρανῶν  11›   ἐστὶν  7   Ὁμοία  6   } 12   σινάπεως  13   κόκκῳ  12    ὃν  14   ]   ἄνθρωπος  16   λαβὼν  15    ]
       	 tōn	  	 ouranōn	  	estin	 	Homoia	 	 	  	sinapeōs	  	kokkō	  	hon	 		 	anthrōpos	  	 labōn
       	 DGPM	  	  NGPM	  	VPAI3S	  	 JNSF	  	  	  	  NGSN	  	 NDSM	  	 RR-ASM	 	 	  	  NNSM	  	VAAP-SNM
       	 3588	  	  3772	  	 2076	  	 3664	  	  	  	  4615	  	 2848	  	 3739	  	 	  	  444	  	  2983
                                           12
        sowed    in    his      field.   32   It     *     is     the    smallest    of    all    the
        ἔσπειρεν  17   ἐν  18   αὐτοῦ  21   ‹ τῷ  19    ἀγρῷ  20›       ὃ  1   μέν  3   ἐστιν  4   ]   μικρότερον  2   ]   πάντων  5   τῶν  6
       	espeiren	  	en	  	autou	  	 tō	  	 agrō	  	  	 ho	  	 men	 	estin	 	 	  	mikroteron	 	 	 	pantōn	  	tōn
       	 VAAI3S	  	 P	  	RP3GSM	  	DDSM	 	 NDSM	  	  	 RR-NSN	 	 TE	  	VPAI3S	  	 	  	  JNSNC	  	 	  	 JGPN	  	 DGPN
       	  4687	  	 1722	  	 846	  	 3588	  	  68	  	  	 3739	  	3303	  	 2076	  	 	  	  3398	  	 	  	 3956	  	3588
         seeds,     but   when   it   is   grown   it    is    larger   than   the   garden     herbs   and
        σπερμάτων  7   δὲ  9   ὅταν  8   ]   ]   αὐξηθῇ  10   ]   ἐστὶν  14   μεῖζον  11    [   τῶν  12   λαχάνων  13    [    καὶ  15
       	spermatōn	  	de	 	hotan	 		 	 	 	auxēthē	 		 	estin	  	 meizon	 	 	  	tōn	  	lachanōn	  	  	  	kai
       	  NGPN	  	CLC	  	 CAT	  	 	  	 	  	 VAPS3S	  	 	  	VPAI3S	  	 JNSNC	  	  	  	 DGPN	  	  NGPN	  	  	  	 CLN
       	  4690	  	1161	 	 3752	  	 	  	 	  	  837	  	 	  	 2076	  	 3173	  	  	  	3588	  	  3001	  	  	  	2532
        becomes   a    tree,     so     that   the   birds     of   the    sky    come   and     nest
         γίνεται  16   ]   δένδρον  17   ὥστε  18    [   τὰ  20   πετεινὰ  21   } 23   τοῦ  22   οὐρανοῦ  23   ἐλθεῖν  19   καὶ  24   κατασκηνοῦν  25
       	 ginetai	  		 	dendron	 	hōste	 	 	  	 ta	  	peteina	  	 	  	tou	  	ouranou	  	 elthein	 	kai	  	kataskēnoun
       	  VPUI3S	  	 	  	 NNSN	  	 CAR	  	  	  	 DAPN	  	 NAPN	  	  	  	 DGSM	  	 NGSM	  	 VAAN	  	 CLN	  	  VPAN
       	  1096	  	 	  	  1186	  	 5620	  	  	  	3588	  	  4071	  	  	  	3588	  	  3772	  	 2064	  	2532	  	  2681

       12  Lit.	“which,”	but	a	new	sentence	is	started	here	in	the	English	translation

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92