Page 85 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 85

MATTHEW 13:18                          68
         see,     and   did   not   see    it,   and   to    hear     what   you    hear,     and   did   not
        βλέπετε  13   καὶ  14   } 16   οὐκ  15   εἶδαν  16   [   καὶ  17   ]   ἀκοῦσαι  18    ἃ  19    ]   ἀκούετε  20   καὶ  21   } 23   οὐκ  22
       	blepete	  	kai	  	 	  	ouk	  	 eidan	  	 	 	kai	  	 	 	akousai	  	 ha	  	 	  	akouete	  	kai	  	 	  	ouk
       	 VPAI2P	  	 CLC	  	  	  	 BN	  	VAAI3P	  	 	  	 CLN	  	 	  	  VAAN	  	 RR-APN	 	 	  	 VPAI2P	  	 CLC	  	  	  	 BN
       	  991	  	2532	  	  	  	3756	  	 3708	  	 	  	2532	  	 	  	  191	  	 3739	  	 	  	  191	  	2532	  	  	  	3756
         hear     it!
        ἤκουσαν  23   [
       	ēkousan
       	 VAAI3P
       	  191
       The Parable of the Sower Interpreted
       13:18   “You,   therefore,    listen    to   the    parable    of   the    sower:   19   When   anyone
            Ὑμεῖς  1     οὖν  2    ἀκούσατε  3   [   τὴν  4   παραβολὴν  5   } 7   τοῦ  6   σπείραντος  7       } 2    παντὸς  1
       	   	 Hymeis	 	  oun	  	akousate	  	 	 	tēn	 	 parabolēn	  	 	  	tou	 	speirantos	  	  	  	  	pantos
       	   	 RP2NP	  	  CLI	  	 VAAM2P	  	 	  	 DASF	  	  NASF	  	 	  	 DGSM	 	 VAAP-SGM	  	  	  	  	 JGSM
       	   	 5210	  	  3767	  	  191	  	 	  	3588	  	  3850	  	 	  	3588	  	  4687	  	  	  	  	 3956
         hears    the   word   about   the   kingdom   and   does   not   understand   it,   the    evil     one
        ἀκούοντος  2   τὸν  3   λόγον  4    } 6    τῆς  5   βασιλείας  6   καὶ  7    } 9   μὴ  8    συνιέντος  9   [    ὁ  11   πονηρὸς  12    [
       	akouontos	 	ton	 	logon	 	  	  	tēs	 	 basileias	  	kai	 	 	  	mē	 	 synientos	  	 	 	 ho	 	ponēros
       	 VPAP-SGM	  	DASM	 	 NASM	  	  	  	 DGSF	 	  NGSF	  	 CLN	  	  	  	 BN	  	  VPAP-SGM	  	 	  	 DNSM	 	 JNSM
       	  191	  	3588	  	 3056	  	  	  	3588	  	  932	  	2532	  	  	  	3361	  	  4920	  	 	  	3588	 	  4190
        comes   and   snatches   away   what   was    sown    in    his      heart.    This
        ἔρχεται  10   καὶ  13   ἁρπάζει  14    [     τὸ  15    ]   ἐσπαρμένον  16   ἐν  17   αὐτοῦ  20   ‹ τῇ  18    καρδίᾳ  19›   οὗτός  21
       	 erchetai	 	kai	  	harpazei	  	  	  	 to	  	 	  	esparmenon	  	en	  	autou	  	 tē	  	 kardia	  	 houtos
       	 VPUI3S	  	 CLN	  	  VPAI3S	  	  	  	 DASN	  	  	  	  VRPP-SAN	  	 P	  	RP3GSM	  	DDSF	 	  NDSF	  	RD-NSM
       	 2064	  	2532	  	  726	  	  	  	 3588	  	  	  	  4687	  	 1722	  	 846	  	 3588	  	  2588	  	 3778
         is     what   was    sown    on   the   side    of   the   path.  20   And   what   was    sown    on
        ἐστιν  22    ὁ  23    ]   σπαρείς  27   ]   ]   παρὰ  24   } 26   τὴν  25   ὁδὸν  26       δὲ  2    ὁ  1    ]   σπαρείς  6   ἐπὶ  3
       	estin	  	 ho	  	 	  	spareis	  	 	  	 	  	para	  	 	  	tēn	  	 hodon	 	  	 de	 	 ho	  	 	  	spareis	  	epi
       	VPAI3S	  	DNSM	 	  	  	VAPP-SNM	  	 	  	 	  	 P	  	  	  	 DASF	  	 NASF	  	  	 CLN	  	DNSM	 	  	  	VAPP-SNM	  	 P
       	 2076	  	 3588	  	  	  	  4687	  	 	  	 	  	 3844	  	  	  	3588	  	 3598	  	  	 1161	  	 3588	  	  	  	  4687	  	 1909
        the    rocky     ground—    this    is    the   one   who   hears    the   word   and   immediately
        τὰ  4   πετρώδη  5     [    οὗτός  7   ἐστιν  8    ὁ  9    ]    ]   ἀκούων  12   τὸν  10   λόγον  11   καὶ  13     εὐθὺς  14
       	 ta	 	petrōdē	  	  	  	 houtos	 	estin	 	 ho	 	 	  	 	  	akouōn	  	ton	  	logon	  	kai	  	  euthys
       	 DAPN	 	  JAPN	  	  	  	RD-NSM	  	VPAI3S	  	 DNSM	 	 	  	  	  	VPAP-SNM	  	DASM	  	 NASM	  	 CLN	  	  B
       	3588	 	  4075	  	  	  	 3778	  	 2076	  	3588	 	 	  	  	  	  191	  	3588	  	 3056	  	2532	  	  2117
        receives     it     with    joy.   21   But   he   does   not   have   a   root   in   himself,   but
        λαμβάνων  17   αὐτόν  18   μετὰ  15   χαρᾶς  16      δὲ  3   ]    } 2   οὐκ  1   ἔχει  2   ]   ῥίζαν  4   ἐν  5    ἑαυτῷ  6   ἀλλὰ  7
       	lambanōn	  	auton	  	meta	  	 charas	 	  	de	 	 	  	 	  	ouk	 	echei	 		 	rhizan	 	en	 	 heautō	 	 alla
       	 VPAP-SNM	  	RP3ASM	  	 P	  	 NGSF	  	  	CLC	  	 	  	  	  	 BN	  	VPAI3S	 	 	  	 NASF	  	 P	  	 RF3DSM	  	 CLC
       	  2983	  	 846	  	 3326	  	 5479	  	  	1161	 	 	  	  	  	3756	  	 2192	  	 	  	 4491	  	 1722	 	  1438	  	 235
                        8
         lasts only a little while,    and   when   affliction   or   persecution   happens    because   of   the
       ‹ πρόσκαιρός  8   ἐστιν  9›    δὲ  11    } 10    θλίψεως  12   ἢ  13    διωγμοῦ  14   γενομένης  10    διὰ  15   [   τὸν  16
       	 proskairos	  	 estin	  	 de	  	  	  	 thlipseōs	  	 ē	  	 diōgmou	  	 genomenēs	 	  dia	  	 	 	ton
       	  JNSM	   	 VPAI3S	  	 CLN	  	  	  	  NGSF	  	CLD	  	  NGSM	  	 VAMP-SGF	  	  P	  	 	  	DASM
       	   4340	  	 2076	  	 1161	  	  	  	  2347	  	 2228	 	  1375	  	  1096	  	  1223	  	 	  	3588
        word,   immediately   he     falls    away.  22   And   what   was    sown     into   the    thorn
        λόγον  17     εὐθὺς  18    ]   σκανδαλίζεται  19    [        δὲ  2    ὁ  1    ]   σπαρείς  6   εἰς  3   τὰς  4   ἀκάνθας  5
       	logon	  	  euthys	  	 	  	 skandalizetai	  	  	  	  	 de	 	 ho	  	 	  	spareis	  	 eis	 	tas	 	akanthas
       	 NASM	  	  B	   	 	  	  VPPI3S	  	  	  	  	 CLN	  	DNSM	 	  	  	VAPP-SNM	  	 P	  	 DAPF	  	  NAPF
       	 3056	  	  2117	  	 	  	  4624	  	  	  	  	 1161	  	 3588	  	  	  	  4687	  	 1519	  	3588	  	  173
        plants—    this    is    the   one   who   hears    the   word,   and   the   anxiety    of    this
          [     οὗτός  7   ἐστιν  8    ὁ  9    ]    ]   ἀκούων  12   τὸν  10   λόγον  11   καὶ  13    ἡ  14   μέριμνα  15   } 17   τούτου  18
       	  	    	 houtos	 	estin	 	 ho	 	 	  	 	  	akouōn	  	ton	  	logon	  	kai	  	hē	 	merimna	  	 	  	toutou
       	  	    	RD-NSM	  	VPAI3S	  	 DNSM	 	 	  	  	  	VPAP-SNM	  	DASM	  	 NASM	  	 CLN	  	 DNSF	 	  NNSF	  	  	  	RD-GSM
       	  	    	 3778	  	 2076	  	3588	 	 	  	  	  	  191	  	3588	  	 3056	  	2532	  	3588	 	  3308	  	  	  	 5127
                9
           world       and   the   deceitfulness   of     wealth     choke    the   word   and   it
        ‹ τοῦ  16    αἰῶνος  17›   καὶ  19    ἡ  20     ἀπάτη  21    ]   ‹ τοῦ  22    πλούτου  23›   συμπνίγει  24   τὸν  25   λόγον  26   καὶ  27   ]
       	 tou	 	 aiōnos	  	kai	  	hē	 	  apatē	  	 	 	 tou	 	 ploutou	  	sympnigei	  	ton	  	logon	  	kai
       	 DGSM	  	  NGSM	  	 CLN	  	 DNSF	 	  NNSF	  	 	  	 DGSM	  	  NGSM	  	  VPAI3S	  	DASM	  	 NASM	  	 CLN
       	 3588	  	  165	  	2532	  	3588	 	  539	  	 	  	 3588	  	  4149	  	  4846	  	3588	  	 3056	  	2532

       8  Lit.	“is	temporary”	  9  Some	manuscripts	have	“of	the	world”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90