Page 848 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 848

831                           ROMANS 15:3
                                   6
                  what edifies one another.    20   Do   not   destroy   the   work   of     God
         ‹ τὰ  8   τῆς  9  οἰκοδομῆς  10  τῆς  11  εἰς  12   ἀλλήλους  13›      } 4   μὴ  1   κατάλυε  4   τὸ  5   ἔργον  6   ]  ‹ τοῦ  7   θεοῦ  8›
         	 ta	 	tēs	 	oikodomēs	 	tēs	 	eis	 	 allēlous	  	  	 	  	mē	 	 katalye	  	 to	 	ergon	 	 	 	 tou	 	theou
         	DAPN	 	DGSF	 	  NGSF	  	DGSF	 	 P	  	  RC-APM	  	  	 	  	 BN	  	 VPAM2S	  	DASN	 	 NASN	  	 	  	DGSM	 	 NGSM
         	3588	 	3588	 	  3619	  	3588	 	1519	 	  240	  	  	 	  	3361	  	  2647	  	3588	 	 2041	  	 	  	 3588	  	 2316
          on   account   of    food.     *     All     things   are   clean,    but    it   is   wrong   for   the
          ]    ἕνεκεν  2   ]   βρώματος  3   μὲν  10   πάντα  9    [    ]   καθαρά  11   ἀλλὰ  12   ]   ]   κακὸν  13   } 15   τῷ  14
         	 	  	heneken	 	 	 	brōmatos	  	 men	 	panta	 	  	  	 	  	kathara	  	 alla	  		 	 	 	kakon	  	 	  	 tō
         	 	  	  P	  	 	  	  NGSN	  	 TE	  	 JNPN	  	  	  	 	  	 JNPN	  	 CLC	  	 	  	 	  	 JNSN	  	  	  	 DDSM
         	 	  	  1752	  	 	  	  1033	  	3303	  	 3956	  	  	  	 	  	  2513	  	 235	  	 	  	 	  	 2556	  	  	  	3588
                                                   7
          person     who    eats     and stumbles in the process.    21   It   is   good   not   to     eat
          ἀνθρώπῳ  15   τῷ  16   ἐσθίοντι  19   ‹ διὰ  17    προσκόμματος  18›       ]   ]   καλὸν  1   μὴ  3   ]  ‹ τὸ  2    φαγεῖν  4›
         	anthrōpō	  	 tō	  	 esthionti	  	 dia	  	 proskommatos	  	  	 	 	 	 	kalon	  	mē	 	 	 	 to	 	phagein
         	  NDSM	  	DDSM	  	VPAP-SDM	  	  P	  	  NGSN	  	  	 	  	 	  	 JNSN	  	 BN	  	 	  	DNSN	 	  VAAN
         	  444	  	3588	  	  2068	  	 1223	  	  4348	  	  	 	  	 	  	 2570	  	3361	  	 	  	3588	 	  5315
          meat    or    to   drink   wine    or    to   do   anything   by   which   your     brother
          κρέα  5   μηδὲ  6   ]   πιεῖν  7   οἶνον  8   μηδὲ  9   *   *     *    ἐν  10    ᾧ  11   σου  14   ‹ ὁ  12    ἀδελφός  13›
         	krea	 	mēde	 	 	 	piein	 	oinon	 	mēde	 	 	 	 	  	  	  	en	  	 hō	  	 sou	  	 ho	 	 adelphos
         	 NAPN	  	 TN	  	 	  	 VAAN	  	NASM	  	 TN	  	 	  	 	  	  	  	 P	  	RR-DSN	 	RP2GS	  	 DNSM	 	  NNSM
         	 2907	  	 3366	  	 	  	 4095	  	 3631	  	 3366	  	 	  	 	  	  	  	1722	  	 3739	  	 4675	  	3588	 	  80
                                                     8
          stumbles    or   is    offended    or   is   weakened.   22   The   faith   that   you   have,   have
          προσκόπτει  15   ἢ  16   ]   σκανδαλίζεται  17   ἢ  18   ]    ἀσθενεῖ  19       ]   πίστιν  2    ἣν  3   σὺ  1   ἔχεις  4    ἔχε  7
         	 proskoptei	  	 ē	  	 	 	 skandalizetai	  	 ē	  	 	 	 asthenei	  	  	 	  	pistin	  	hēn	 	 sy	  	 echeis	 	eche
         	  VPAI3S	  	 T	  	 	  	  VPPI3S	  	 T	  	 	  	  VPAI3S	  	  	  	  	 NASF	  	 RR-ASF	 	RP2NS	 	VPAI2S	  	VPAM2S
         	  4350	   	 2228	 	 	  	  4624	  	 2228	 	 	  	  770	  	  	  	  	 4102	  	 3739	  	 4771	  	 2192	  	 2192
           with   respect   to   yourself   before     God.    Blessed    is   the   one   who   does   not
           ]    κατὰ  5   [   σεαυτὸν  6   ἐνώπιον  8  ‹ τοῦ  9    θεοῦ  10›   μακάριος  11   [    ὁ  12    ]    ]   } 14   μὴ  13
         	 	  	 kata	  	 	 	seauton	 	enōpion	 	 tou	 	theou	  	makarios	  	 	 	 ho	 	 	  	 	  	 	  	mē
         	  	  	  P	  	 	  	 RF2ASM	  	  P	  	DGSM	 	 NGSM	  	  JNSM	  	 	  	 DNSM	 	 	  	  	  	  	  	 BN
         	  	  	  2596	  	 	  	  4572	  	  1799	  	 3588	  	 2316	  	  3107	  	 	  	3588	 	 	  	  	  	  	  	3361
           pass     judgment   on   himself   by   what   he   approves.  23   But   the   one   who    doubts
          κρίνων  14     [    ]   ἑαυτὸν  15   ἐν  16    ᾧ  17   ]   δοκιμάζει  18      δὲ  2    ὁ  1    ]    ]   διακρινόμενος  3
         	krinōn	  	  	  	 	  	heauton	 	en	  	 hō	  	 	  	dokimazei	  	  	de	 	 ho	 	 	  	 	  	diakrinomenos
         	VPAP-SNM	  	  	  	 	  	 RF3ASM	  	 P	  	 RR-DSN	 	 	  	  VPAI3S	  	  	CLC	  	 DNSM	 	 	  	  	  	  VPMP-SNM
         	  2919	  	  	  	 	  	  1438	  	1722	  	 3739	  	 	  	  1381	  	  	1161	 	3588	 	 	  	  	  	  1252
          is   condemned   if    he   eats,   because   he   does   not   do   so   from    faith,     and   everything
           ]   κατακέκριται  6   ἐὰν  4   ]   φάγῃ  5    ὅτι  7    ]    ]   οὐκ  8   *   *    ἐκ  9   πίστεως  10   δὲ  12     πᾶν  11
         	 	 	 katakekritai	  	 ean	 	 	  	 phagē	 	 hoti	  	 	  	 	  	ouk	 	 	  	 	 	 ek	  	pisteōs	  	 de	  	  pan
         	 	  	  VRPI3S	  	CAC	  	 	  	VAAS3S	  	  CAZ	  	 	  	  	  	 BN	  	 	  	 	  	  P	  	  NGSF	  	 CLN	  	  JNSN
         	 	  	  2632	  	1437	  	 	  	 5315	  	  3754	  	 	  	  	  	3756	  	 	  	 	  	 1537	  	  4102	  	 1161	  	  3956
          that    is   not   from    faith     is     sin.
           ὃ  13   } 15   οὐκ  14    ἐκ  15   πίστεως  16   ἐστίν  18   ἁμαρτία  17
         	 ho	  	 	  	ouk	  	 ek	  	pisteōs	  	estin	  	hamartia
         	 RR-NSN	 	  	  	 BN	  	  P	  	  NGSF	  	VPAI3S	  	  NNSF
         	 3739	  	  	  	3756	  	 1537	  	  4102	  	 2076	  	  266
         Accept One Another according to Christ’s Example
                  But    we     who   are   strong    ought    to    bear    the   weaknesses   of   the
         15      δὲ  2   ἡμεῖς  3    οἱ  4   ]   δυνατοὶ  5   Ὀφείλομεν  1   ]   βαστάζειν  10   τὰ  6   ἀσθενήματα  7   } 9   τῶν  8
         	      	de	 	hēmeis	 	 hoi	 	 	  	dynatoi	 	Opheilomen	 	 	 	bastazein	  	 ta	 	asthenēmata	 	 	  	tōn
         	      	CLN	 	 RP1NP	  	DNPM	 	 	  	 JNPM	  	  VPAI1P	  	 	  	  VPAN	  	 DAPN	 	  NAPN	  	 	  	 DGPM
         	      	1161	 	 2249	  	3588	 	 	  	  1415	  	  3784	  	 	  	  941	  	3588	 	  771	  	 	  	3588
           weak,     and   not   to   please     ourselves.  2   Let    each     one   of    us     please    his
          ἀδυνάτων  9   καὶ  11   μὴ  12   ]   ἀρέσκειν  14    ἑαυτοῖς  13     } 5   ἕκαστος  1    [   ]   ἡμῶν  2   ἀρεσκέτω  5   τῷ  3
         	adynatōn	  	kai	  	mē	  	 	 	areskein	  	 heautois	  	 	 	  	 hekastos	 	 	  	 	 	hēmōn	 	aresketō	  	 tō
         	  JGPM	  	 CLN	  	 BN	  	 	  	  VPAN	  	  RF1DPM	  	  	 	  	  JNSM	  	 	  	 	  	 RP1GP	  	 VPAM3S	  	 DDSM
         	  102	  	2532	  	3361	  	 	  	  700	  	  1438	  	  	 	  	  1538	  	 	  	 	  	 2257	  	  700	  	3588
           neighbor   for   his   good,   for   the   purpose   of   edification.  3   For   even     Christ     did
           πλησίον  4   εἰς  6   τὸ  7   ἀγαθὸν  8   πρὸς  9   [     [    ]    οἰκοδομήν  10     γὰρ  2   καὶ  1   ‹ ὁ  3    Χριστὸς  4›   } 7
         	 plēsion	  	eis	 	 to	 	agathon	 	pros	 	 	  	  	  	 	 	 oikodomēn	  	 	gar	 	 kai	 	 ho	 	 Christos
         	   B	   	 P	  	DASN	 	 JASN	  	 P	  	 	  	  	  	 	  	  NASF	  	  	CAZ	  	 CLA	  	 DNSM	 	  NNSM
         	  4139	  	1519	  	3588	 	  18	  	4314	  	 	  	  	  	 	  	  3619	  	  	1063	  	 2532	  	3588	 	  5547

         6  Lit.	“the	things	of	edification	toward	one	another”	  7  Lit.	“who	eats	with	stumbling”	  8  Some	manuscripts	omit	“or	is
         offended	or	is	weakened”
         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   843   844   845   846   847   848   849   850   851   852   853