Page 879 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 879
1 CORINTHIANS 7:15 862
now they are holy. 15 But if the unbeliever leaves, let him leave. The
νῦν 26 ] ἐστιν 29 ἅγιά 28 δὲ 2 εἰ 1 ὁ 3 ἄπιστος 4 χωρίζεται 5 ] ] χωριζέσθω 6 ὁ 9
nyn estin hagia de ei ho apistos chōrizetai chōrizesthō ho
B VPAI3S JNPN CLC CAC DNSM JNSM VPMI3S VPPM3S DNSM
3568 2076 40 1161 1487 3588 571 5563 5563 3588
brother or the sister is not bound in such cases. But
ἀδελφὸς 10 ἢ 11 ἡ 12 ἀδελφὴ 13 } 8 οὐ 7 δεδούλωται 8 ἐν 14 ‹ τοῖς 15 τοιούτοις 16› [ δὲ 18
adelphos ē hē adelphē ou dedoulōtai en tois toioutois de
NNSM CLD DNSF NNSF BN VRPI3S P DDPN RD-DPN CLC
80 2228 3588 79 3756 1402 1722 3588 5108 1161
4
God has called us in peace. 16 For how do you know, wife, whether
‹ ὁ 22 θεός 23› ] κέκληκεν 20 ἡμᾶς 21 ἐν 17 εἰρήνῃ 19 γὰρ 2 τί 1 ] ] οἶδας 3 γύναι 4 εἰ 5
ho theos keklēken hēmas en eirēnē gar ti oidas gynai ei
DNSM NNSM VRAI3S RP1AP P NDSF CAZ RI-ASN VRAI2S NVSF TI
3588 2316 2564 2248 1722 1515 1063 5101 1492 1135 1487
you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save
] ] σώσεις 8 τὸν 6 ἄνδρα 7 ἢ 9 τί 10 ] ] οἶδας 11 ἄνερ 12 εἰ 13 ] ] σώσεις 16
sōseis ton andra ē ti oidas aner ei sōseis
VFAI2S DASM NASM CLD RI-ASN VRAI2S NVSM TI VFAI2S
4982 3588 435 2228 5101 1492 435 1487 4982
your wife? 17 But to each one as the Lord has apportioned. As
τὴν 14 γυναῖκα 15 ‹ Εἰ 1 μὴ 2› ] ἑκάστῳ 3 [ ὡς 4 ὁ 6 κύριος 7 ] ἐμέρισεν 5 ὡς 9
tēn gynaika Ei mē hekastō hōs ho kyrios emerisen hōs
DASF NASF CAC BN JDSM CAM DNSM NNSM VAAI3S CAM
3588 1135 1487 3361 1538 5613 3588 2962 3307 5613
God has called each one, thus let him live— and thus I
‹ ὁ 11 θεός 12› ] κέκληκεν 10 ἕκαστον 8 [ οὕτως 13 ] ] περιπατείτω 14 καὶ 15 οὕτως 16 ]
ho theos keklēken hekaston houtōs peripateitō kai houtōs
DNSM NNSM VRAI3S JASM B VPAM3S CLN B
3588 2316 2564 1538 3779 4043 2532 3779
order in all the churches. 18 Was anyone called after being
διατάσσομαι 21 ἐν 17 πάσαις 20 ταῖς 18 ἐκκλησίαις 19 } 3 τις 2 ἐκλήθη 3 ] περιτετμημένος 1
diatassomai en pasais tais ekklēsiais tis eklēthē peritetmēmenos
VPMI1S P JDPF DDPF NDPF RX-NSM VAPI3S VRPP-SNM
1299 1722 3956 3588 1577 5100 2564 4059
circumcised? He must not undo his circumcision. Was anyone called in
[ ] } 5 μὴ 4 ἐπισπάσθω 5 [ [ } 8 τις 9 κέκληταί 8 ἐν 6
mē epispasthō tis keklētai en
BN VPUM3S RX-NSM VRPI3S P
3361 1986 5100 2564 1722
uncircumcision? He must not become circumcised. 19 Circumcision is nothing
ἀκροβυστίᾳ 7 ] } 11 μὴ 10 ] περιτεμνέσθω 11 ‹ ἡ 1 περιτομὴ 2› ἐστιν 4 οὐδέν 3
akrobystia mē peritemnesthō hē peritomē estin ouden
NDSF BN VPPM3S DNSF NNSF VPAI3S JNSN
203 3361 4059 3588 4061 2076 3762
and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
καὶ 5 ‹ ἡ 6 ἀκροβυστία 7› ἐστιν 9 οὐδέν 8 ἀλλὰ 10 ] τήρησις 11 ] ] ἐντολῶν 12 ] θεοῦ 13
kai hē akrobystia estin ouden alla tērēsis entolōn theou
CLN DNSF NNSF VPAI3S JNSN CLC NNSF NGPF NGSM
2532 3588 203 2076 3762 235 5084 1785 2316
20 Each one in the calling in which he was called— in this he should remain.
ἕκαστος 1 [ ἐν 2 τῇ 3 κλήσει 4 ] ᾗ 5 ] ] ἐκλήθη 6 ἐν 7 ταύτῃ 8 ] ] μενέτω 9
hekastos en tē klēsei hē eklēthē en tautē menetō
JNSM P DDSF NDSF RR-DSF VAPI3S P RD-DSF VPAM3S
1538 1722 3588 2821 3739 2564 1722 3778 3306
21 Were you called while a slave? Do not let it be a concern to you. But if
] ] ἐκλήθης 2 ] ] Δοῦλος 1 } 5 μή 3 ] ] ] ] μελέτω 5 ] σοι 4 ἀλλ’ 6 εἰ 7
eklēthēs Doulos mē meletō soi all’ ei
VAPI2S NNSM BN VPAM3S RP2DS CLC CAC
2564 1401 3361 3199 4671 235 1487
4 Some manuscripts have “you” (plural)
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

