Page 880 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 880

863                     1 CORINTHIANS 7:28
           indeed   you   are    able    to   become    free,    rather    make     use   of   it.  22   For   the   one
           καὶ  8    ]   ]   δύνασαι  9   ]   γενέσθαι  11   ἐλεύθερος  10   μᾶλλον  12   χρῆσαι  13   [   [   [      γὰρ  2    ὁ  1    ]
         	 kai	  	 	  	 	  	dynasai	  	 	 	genesthai	 	eleutheros	 	mallon	  	chrēsai	  	 	  	 	 	 	 	  	gar	 	 ho
         	  BE	  	 	  	 	  	 VPUI2S	  	 	  	  VAMN	  	  JNSM	  	  B	  	VAMM2S	  	 	  	 	  	 	  	  	CAZ	  	 DNSM
         	  2532	  	 	  	 	  	  1410	  	 	  	  1096	  	  1658	  	  3123	  	 5530	  	 	  	 	  	 	  	  	1063	  	3588
           who   is   called   in   the   Lord   while   a   slave    is     the   Lord’s   freedperson.   Likewise   the
           ]   ]   κληθεὶς  5   ἐν  3   ]   κυρίῳ  4    ]    ]   δοῦλος  6   ἐστίν  9   ]   κυρίου  8    ἀπελεύθερος  7    ὁμοίως  10    ὁ  11
         	 	  	 	 	klētheis	 	en	 	 	  	kyriō	  	  	  		 	doulos	 	estin	 	 	  	kyriou	  	 apeleutheros	 	 homoiōs	 	 ho
         	  	  	 	  	VAPP-SNM	  	 P	  	 	  	 NDSM	  	  	  	 	  	 NNSM	  	VPAI3S	  	 	  	 NGSM	  	  NNSM	  	  B	  	 DNSM
         	  	  	 	  	 2564	  	 1722	 	 	  	 2962	  	  	  	 	  	 1401	  	 2076	  	 	  	 2962	  	  558	  	  3668	  	3588
           one   who   is   called     while    free     is    a   slave    of   Christ.   23   You   were
           ]    ]   ]   κληθεὶς  13    ]    ἐλεύθερος  12   ἐστιν  15   ]   δοῦλός  14   ]   Χριστοῦ  16       ]    ]
         	 	  	 	  	 	 	klētheis	  	  	  	 eleutheros	 	estin	  		 	doulos	  	 	 	Christou
         	 	  	  	  	 	  	VAPP-SNM	  	  	  	  JNSM	  	VPAI3S	  	 	  	 NNSM	  	 	  	 NGSM
         	 	  	  	  	 	  	 2564	  	  	  	  1658	  	 2076	  	 	  	 1401	  	 	  	  5547
           bought    at   a   price;   do   not   become   slaves   of    men.   24    Each     one   in   the
          ἠγοράσθητε  2   ]   ]   τιμῆς  1   } 4   μὴ  3   γίνεσθε  4   δοῦλοι  5   ]   ἀνθρώπων  6      ἕκαστος  1    [   *    *
         	ēgorasthēte	 	 	 		 	timēs	 	 	  	mē	 	ginesthe	 	douloi	 	 	 	anthrōpōn	 	  	 hekastos
         	  VAPI2P	  	 	  	 	  	 NGSF	  	 	  	 BN	  	 VPUM2P	  	 NNPM	  	 	  	  NGPM	  	  	  JNSM
         	   59	    	 	  	 	  	 5092	  	 	  	3361	  	  1096	  	 1401	  	 	  	  444	  	  	  1538
           situation   in   which   he   was   called,   brothers—   in    this    he   should   remain   with   God.
            *     ἐν  2    ᾧ  3   ]    ]   ἐκλήθη  4    ἀδελφοί  5   ἐν  6   τούτῳ  7   ]    ]    μενέτω  8   παρὰ  9   θεῷ  10
         	   	   	en	 	 hō	  	 	  	 	  	eklēthē	 	 adelphoi	  	en	 	toutō	  	 	  	  	  	menetō	 	para	  	theō
         	   	   	 P	  	RR-DSN	 	 	  	  	  	 VAPI3S	  	  NVPM	  	 P	  	RD-DSN	  	 	  	  	  	 VPAM3S	  	 P	  	NDSM
         	   	   	 1722	 	 3739	  	 	  	  	  	 2564	  	  80	  	 1722	 	 5129	  	 	  	  	  	  3306	  	 3844	  	 2316
         Concerning the Unmarried
         7:25   Now   concerning     virgins    I   do   not   have   a   command   from   the   Lord,   but
               δὲ  2     Περὶ  1   ‹ τῶν  3    παρθένων  4›   ]   } 8   οὐκ  7   ἔχω  8   ]    ἐπιταγὴν  5    ]   ]   κυρίου  6   δὲ  10
         	   	 de	 	  Peri	  	 tōn	 	 parthenōn	  		 	 	  	ouk	 	echō	 		 	 epitagēn	  	 	  	 	  	kyriou	  	de
         	   	 CLT	  	  P	  	 DGPF	  	  NGPF	  	 	  	 	  	CLK	  	VPAI1S	 	 	  	  NASF	  	  	  	 	  	 NGSM	  	CLK
         	   	 1161	  	  4012	  	 3588	  	  3933	  	 	  	 	  	3756	  	 2192	  	 	  	  2003	  	  	  	 	  	 2962	  	1161
          I   am   giving   an   opinion   as   one    shown    mercy   by     the   Lord    to    be
           ]   ]   δίδωμι  11   ]   γνώμην  9   ὡς  12    ]   ἠλεημένος  13    [    ὑπὸ  14   ]   κυρίου  15   ]   εἶναι  17
         		 	 	  	didōmi	  	 	  	gnōmēn	 	hōs	 	 	  	ēleēmenos	  	  	  	 hypo	 	 	  	kyriou	  	 	 	einai
         	 	  	 	  	 VPAI1S	  	 	  	  NASF	  	 CAM	  	 	  	 VRPP-SNM	  	  	  	 P	  	 	  	 NGSM	  	 	  	VPAN
         	 	  	 	  	 1325	  	 	  	  1106	  	 5613	  	 	  	  1653	  	  	  	5259	  	 	  	 2962	  	 	  	 1511
          trustworthy.  26   Therefore,   I   consider   this   to     be    good   because   of   the
            πιστὸς  16         οὖν  2    ]    νομίζω  1   τοῦτο  3   ]   ὑπάρχειν  5   καλὸν  4    διὰ  6    [   τὴν  7
         	   pistos	  	  	  oun	  		 	 nomizō	 	touto	 	 	 	hyparchein	 	kalon	  	  dia	  	 	 	tēn
         	   JNSM	   	  	  CLI	  	 	  	  VPAI1S	  	RD-ASN	  	 	  	  VPAN	  	 JASN	  	  P	  	 	  	 DASF
         	   4103	   	  	  3767	  	 	  	  3543	  	 5124	  	 	  	  5225	  	 2570	  	  1223	  	 	  	3588
           impending   distress,   that   it   is   good     for   a    man    to     be    thus.   27   Are   you
          ἐνεστῶσαν  8   ἀνάγκην  9   ὅτι  10   ]   ]   καλὸν  11   ]   ]   ἀνθρώπῳ  12   ]   ‹ τὸ  13    εἶναι  15›   οὕτως  14       ]    ]
         	 enestōsan	  	anankēn	 	hoti	 		 	 	 	kalon	  	 	  		 	anthrōpō	  	 	 	 to	  	 einai	  	 houtōs
         	  VRAP-SAF	  	  NASF	  	 CSC	  	 	  	 	  	 JNSN	  	 	  	 	  	  NDSM	  	 	  	DNSN	 	 VPAN	  	  B
         	   1764	  	  318	  	3754	  	 	  	 	  	 2570	  	 	  	 	  	  444	  	 	  	 3588	  	  1511	  	 3779
          bound   to   a   wife?     Do   not   seek   release.   Are   you    free     from   a    wife?    Do   not
          δέδεσαι  1   ]   ]   γυναικί  2   } 4   μὴ  3   ζήτει  4    λύσιν  5    ]    ]   λέλυσαι  6   ἀπὸ  7   ]   γυναικός  8   } 10   μὴ  9
         	dedesai	 	 	 		 	gynaiki	  	 	  	mē	 	zētei	 	 lysin	  	 	  	 	  	 lelysai	  	 apo	 		 	gynaikos	  	 	  	mē
         	 VRPI2S	  	 	  	 	  	 NDSF	  	 	  	 BN	  	VPAM2S	 	  NASF	  	 	  	 	  	 VRPI2S	  	  P	  	 	  	  NGSF	  	  	  	 BN
         	  1210	  	 	  	 	  	  1135	  	 	  	3361	  	 2212	  	  3080	  	 	  	 	  	  3089	  	 575	  	 	  	  1135	  	  	  	3361
          seek   a    wife.   28   But   if    *     you   marry,   you   have   not   sinned,   and   if     the
          ζήτει  10   ]   γυναῖκα  11      δὲ  2   ἐὰν  1   καὶ  3    ]   γαμήσῃς  4    ]    } 6   οὐχ  5   ἥμαρτες  6   καὶ  7   ἐὰν  8    ἡ  10
         	zētei	  		 	gynaika	  	  	de	 	ean	 	kai	 	 	  	gamēsēs	 	 	  	 	  	 ouch	 	hēmartes	 	kai	 	ean	 	hē
         	VPAM2S	  	 	  	  NASF	  	  	CLC	  	CAC	  	CLA	  	 	  	 VAAS2S	  	 	  	  	  	 BN	  	 VAAI2S	  	 CLN	  	CAC	  	 DNSF
         	 2212	  	 	  	  1135	  	  	1161	 	1437	  	 2532	  	 	  	  1060	  	 	  	  	  	3756	  	  264	  	2532	  	1437	  	3588
           virgin     marries,   she   has   not   sinned.   But     such     people   will    have
          παρθένος  11    γήμῃ  9   ]   } 13   οὐχ  12   ἥμαρτεν  13   δὲ  15   ‹ οἱ  19    τοιοῦτοι  20›    [     ]   ἕξουσιν  18
         	 parthenos	 	 gēmē	  	 	  	 	  	 ouch	 	hēmarten	 	de	  	hoi	 	 toioutoi	  	  	  	 	  	 hexousin
         	  NNSF	  	 VAAS3S	  	 	  	  	  	 BN	  	 VAAI3S	  	CLC	  	DNPM	 	  RD-NPM	  	  	  	  	  	 VFAI3P
         	  3933	  	  1060	  	 	  	  	  	3756	  	  264	  	1161	  	3588	 	  5108	  	  	  	  	  	  2192




         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   875   876   877   878   879   880   881   882   883   884   885