Page 885 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 885
1 CORINTHIANS 8:12 868
by your knowledge. 12 Now if you sin in this way against the brothers
ἐν 5 σῇ 7 ‹ τῇ 6 γνώσει 8› δὲ 2 ] ] ἁμαρτάνοντες 3 ] οὕτως 1 [ εἰς 4 τοὺς 5 ἀδελφοὺς 6
en sē tē gnōsei de hamartanontes houtōs eis tous adelphous
P JDSF DDSF NDSF CLN VPAP-PNM B P DAPM NAPM
1722 4674 3588 1108 1161 264 3779 1519 3588 80
and wound their conscience, which is weak, you sin against
καὶ 7 τύπτοντες 8 αὐτῶν 9 ‹ τὴν 10 συνείδησιν 11› ] ] ἀσθενοῦσαν 12 ] ἁμαρτάνετε 15 εἰς 13
kai typtontes autōn tēn syneidēsin asthenousan hamartanete eis
CLN VPAP-PNM RP3GPM DASF NASF VPAP-SAF VPAI2P P
2532 5180 846 3588 4893 770 264 1519
Christ. 13 Therefore, if food causes my brother to sin, I will
Χριστὸν 14 διόπερ 1 εἰ 2 βρῶμα 3 σκανδαλίζει 4 μου 7 ‹ τὸν 5 ἀδελφόν 6› { 4 [ ] } 10
Christon dioper ei brōma skandalizei mou ton adelphon
NASM CLI CAC NNSN VPAI3S RP1GS DASM NASM
5547 1355 1487 1033 4624 3450 3588 80
4
never eat meat forever, in order that I may not cause my
‹ οὐ 8 μὴ 9› φάγω 10 κρέα 11 ‹ εἰς 12 τὸν 13 αἰῶνα 14› ] ] ἵνα 15 ] } 20 μὴ 16 σκανδαλίσω 20 μου 19
ou mē phagō krea eis ton aiōna hina mē skandalisō mou
BN BN VAAS1S NAPN P DASM NASM CAP BN VAAS1S RP1GS
3756 3361 5315 2907 1519 3588 165 2443 3361 4624 3450
brother to sin.
‹ τὸν 17 ἀδελφόν 18› { 20 [
ton adelphon
DASM NASM
3588 80
Paul Gives Up His Rights as an Apostle
Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus
9 εἰμὶ 2 [ Οὐκ 1 ἐλεύθερος 3 εἰμὶ 5 [ οὐκ 4 ] ἀπόστολος 6 ] } 12 οὐχὶ 7 ἑόρακα 12 Ἰησοῦν 8
eimi Ouk eleutheros eimi ouk apostolos ouchi heoraka Iēsoun
VPAI1S TN JNSM VPAI1S TN NNSM TN VRAI1S NASM
1510 3756 1658 1510 3756 652 3780 3708 2424
our Lord? Are you not my work in the Lord? 2 If to
ἡμῶν 11 ‹ τὸν 9 κύριον 10› ἐστε 18 ὑμεῖς 17 οὐ 13 μου 16 ‹ τὸ 14 ἔργον 15› ἐν 19 ] κυρίῳ 20 εἰ 1 ]
hēmōn ton kyrion este hymeis ou mou to ergon en kyriō ei
RP1GP DASM NASM VPAI2P RP2NP TN RP1GS DNSN NNSN P NDSM CAC
2257 3588 2962 2075 5210 3756 3450 3588 2041 1722 2962 1487
others I am not an apostle, yet indeed I am to you, for you are my
ἄλλοις 2 ] εἰμὶ 4 οὐκ 3 ] ἀπόστολος 5 ἀλλά 6 γε 7 ] εἰμι 9 ] ὑμῖν 8 γὰρ 11 ὑμεῖς 16 ἐστε 17 μου 13
allois eimi ouk apostolos alla ge eimi hymin gar hymeis este mou
JDPM VPAI1S CLK NNSM CLK TE VPAI1S RP2DP CAZ RP2NP VPAI2P RP1GS
243 1510 3756 652 235 1065 1510 5213 1063 5210 2075 3450
seal of apostleship in the Lord. 3 My defense to those
‹ ἡ 10 σφραγίς 12› ] ‹ τῆς 14 ἀποστολῆς 15› ἐν 18 ] κυρίῳ 19 ἐμὴ 2 ‹ Ἡ 1 ἀπολογία 3› ] τοῖς 4
hē sphragis tēs apostolēs en kyriō emē HĒ apologia tois
DNSF NNSF DGSF NGSF P NDSM JNSF DNSF NNSF DDPM
3588 4973 3588 651 1722 2962 1699 3588 627 3588
who examine me is this: 4 Do we not have the right to eat
] ἀνακρίνουσίν 6 ἐμὲ 5 ἐστιν 7 αὕτη 8 ] } 3 ‹ μὴ 1 οὐκ 2› ἔχομεν 3 ] ἐξουσίαν 4 ] φαγεῖν 5
anakrinousin eme estin hautē mē ouk echomen exousian phagein
VPAP-PDM RP1AS VPAI3S RD-NSF TN BN VPAI1P NASF VAAN
350 1691 2076 3778 3361 3756 2192 1849 5315
and drink? 5 Do we not have the right to take along a sister as
καὶ 6 πεῖν 7 ] } 3 ‹ μὴ 1 οὐκ 2› ἔχομεν 3 ] ἐξουσίαν 4 ] περιάγειν 7 [ ] ἀδελφὴν 5 ]
kai pein mē ouk echomen exousian periagein adelphēn
CLN VAAN TN BN VPAI1P NASF VPAN NASF
2532 4095 3361 3756 2192 1849 4013 79
wife, like * the rest of the apostles and the brothers of the Lord
γυναῖκα 6 ὡς 8 καὶ 9 οἱ 10 λοιποὶ 11 ] ] ἀπόστολοι 12 καὶ 13 οἱ 14 ἀδελφοὶ 15 } 17 τοῦ 16 κυρίου 17
gynaika hōs kai hoi loipoi apostoloi kai hoi adelphoi tou kyriou
NASF CAM CLA DNPM JNPM NNPM CLN DNPM NNPM DGSM NGSM
1135 5613 2532 3588 3062 652 2532 3588 80 3588 2962
4 Lit. “for the age”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

