Page 885 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 885

1 CORINTHIANS 8:12                    868
        by   your    knowledge.   12   Now   if   you     sin    in    this    way   against   the   brothers
        ἐν  5    σῇ  7  ‹ τῇ  6    γνώσει  8›       δὲ  2   ]    ]   ἁμαρτάνοντες  3   ]   οὕτως  1    [    εἰς  4   τοὺς  5   ἀδελφοὺς  6
       	en	 	 sē	  	 tē	 	 gnōsei	  	  	 de	 		 	 	  	 hamartanontes	 	 	 	houtōs	 	 	  	 eis	  	tous	 	adelphous
       	 P	  	 JDSF	  	DDSF	 	  NDSF	  	  	 CLN	  	 	  	 	  	  VPAP-PNM	  	 	  	  B	  	  	  	  P	  	DAPM	  	  NAPM
       	1722	 	 4674	  	3588	 	  1108	  	  	 1161	  	 	  	 	  	  264	  	 	  	 3779	  	  	  	  1519	  	3588	  	  80
         and    wound    their     conscience,     which   is    weak,     you     sin     against
        καὶ  7   τύπτοντες  8   αὐτῶν  9   ‹ τὴν  10    συνείδησιν  11›    ]    ]   ἀσθενοῦσαν  12    ]   ἁμαρτάνετε  15    εἰς  13
       	kai	 	typtontes	  	autōn	  	 tēn	 	 syneidēsin	  	  	  	 	 	asthenousan	  	 	  	 hamartanete	  	 eis
       	 CLN	  	 VPAP-PNM	  	RP3GPM	  	 DASF	  	  NASF	  	  	  	 	  	  VPAP-SAF	  	 	  	  VPAI2P	  	  P
       	2532	  	  5180	  	 846	  	 3588	  	  4893	  	  	  	 	  	  770	  	 	  	  264	  	  1519
        Christ.   13   Therefore,   if   food     causes    my     brother    to   sin,   I   will
        Χριστὸν  14       διόπερ  1   εἰ  2   βρῶμα  3   σκανδαλίζει  4   μου  7  ‹ τὸν  5    ἀδελφόν  6›   { 4   [   ]   } 10
       	Christon	  	  	  dioper	  	ei	 	brōma	  	 skandalizei	  	mou	 	 ton	 	 adelphon
       	 NASM	  	  	  CLI	  	CAC	 	 NNSN	  	  VPAI3S	  	 RP1GS	 	DASM	 	  NASM
       	  5547	  	  	  1355	  	 1487	 	 1033	  	  4624	  	3450	  	 3588	  	  80
                                        4
         never     eat    meat     forever,     in   order   that   I   may   not    cause    my
       ‹ οὐ  8   μὴ  9›   φάγω  10   κρέα  11   ‹ εἰς  12   τὸν  13   αἰῶνα  14›   ]    ]    ἵνα  15   ]   } 20   μὴ  16   σκανδαλίσω  20   μου  19
       	 ou	 	 mē	  	phagō	  	krea	  	 eis	 	ton	 	 aiōna	  	 	 	  	  	hina	 		 	 	  	mē	  	 skandalisō	  	mou
       	 BN	  	 BN	  	VAAS1S	  	 NAPN	  	 P	  	DASM	 	  NASM	  	 	  	  	  	 CAP	  	 	  	  	  	 BN	  	  VAAS1S	  	 RP1GS
       	3756	 	 3361	  	 5315	  	 2907	  	 1519	  	3588	 	  165	  	 	  	  	  	2443	  	 	  	  	  	3361	  	  4624	  	3450
           brother       to   sin.
        ‹ τὸν  17    ἀδελφόν  18›   { 20    [
       	 ton	 	 adelphon
       	 DASM	  	  NASM
       	 3588	  	  80
       Paul Gives Up His Rights as an Apostle
             Am   I   not    free?    Am   I   not   an   apostle?   Have    I   not    seen    Jesus
       9   εἰμὶ  2   [   Οὐκ  1   ἐλεύθερος  3   εἰμὶ  5   [   οὐκ  4   ]   ἀπόστολος  6    ]    } 12   οὐχὶ  7   ἑόρακα  12   Ἰησοῦν  8
       	    	eimi	 		 	Ouk	 	eleutheros	 	eimi	 		 	ouk	 	 	  	apostolos	  	  	  	 	  	 ouchi	 	heoraka	  	Iēsoun
       	    	VPAI1S	 	 	  	 TN	  	  JNSM	  	VPAI1S	 	 	  	 TN	  	 	  	  NNSM	  	  	  	  	  	 TN	  	 VRAI1S	  	 NASM
       	    	 1510	  	 	  	3756	  	  1658	  	 1510	  	 	  	3756	  	 	  	  652	  	  	  	  	  	 3780	  	 3708	  	 2424
         our      Lord?     Are    you     not   my     work    in   the   Lord?  2   If   to
        ἡμῶν  11  ‹ τὸν  9    κύριον  10›   ἐστε  18   ὑμεῖς  17   οὐ  13   μου  16   ‹ τὸ  14    ἔργον  15›   ἐν  19   ]   κυρίῳ  20     εἰ  1   ]
       	 hēmōn	 	 ton	 	 kyrion	  	este	  	 hymeis	 	ou	  	mou	 	 to	  	 ergon	  	en	  	 	  	 kyriō	  	 	ei
       	 RP1GP	  	DASM	 	  NASM	  	VPAI2P	  	 RP2NP	  	 TN	  	 RP1GS	  	DNSN	 	 NNSN	  	 P	  	 	  	 NDSM	  	  	CAC
       	 2257	  	 3588	  	  2962	  	 2075	  	 5210	  	3756	  	3450	  	 3588	  	  2041	  	 1722	  	 	  	 2962	  	  	 1487
         others   I   am   not   an    apostle,     yet     indeed   I   am   to   you,   for    you    are    my
        ἄλλοις  2   ]   εἰμὶ  4   οὐκ  3   ]   ἀπόστολος  5   ἀλλά  6    γε  7   ]   εἰμι  9   ]   ὑμῖν  8   γὰρ  11   ὑμεῖς  16   ἐστε  17   μου  13
       	 allois	  		 	eimi	 	ouk	 	 	  	apostolos	  	 alla	  	 ge	  		 	eimi	 	 	 	hymin	 	gar	  	 hymeis	 	este	  	mou
       	 JDPM	  	 	  	VPAI1S	 	CLK	  	 	  	  NNSM	  	 CLK	  	  TE	  	 	  	VPAI1S	 	 	  	RP2DP	  	CAZ	  	 RP2NP	  	VPAI2P	  	 RP1GS
       	  243	  	 	  	 1510	  	3756	  	 	  	  652	  	 235	  	  1065	  	 	  	 1510	  	 	  	 5213	  	1063	  	 5210	  	 2075	  	3450
            seal      of     apostleship    in   the   Lord.   3   My     defense    to   those
        ‹ ἡ  10    σφραγίς  12›   ]   ‹ τῆς  14    ἀποστολῆς  15›   ἐν  18   ]   κυρίῳ  19     ἐμὴ  2  ‹ Ἡ  1    ἀπολογία  3›   ]    τοῖς  4
       	hē	 	 sphragis	  	 	 	 tēs	 	 apostolēs	  	en	  	 	  	kyriō	  	 	emē	 	 HĒ	 	 apologia	  	 	 	 tois
       	DNSF	 	  NNSF	  	 	  	 DGSF	  	  NGSF	  	 P	  	 	  	 NDSM	  	  	JNSF	  	DNSF	 	  NNSF	  	 	  	 DDPM
       	3588	 	  4973	  	 	  	 3588	  	  651	  	 1722	  	 	  	 2962	  	  	1699	  	3588	 	  627	  	 	  	 3588
         who    examine    me    is    this:  4   Do   we     not     have     the    right    to    eat
         ]   ἀνακρίνουσίν  6   ἐμὲ  5   ἐστιν  7   αὕτη  8     ]   } 3  ‹ μὴ  1   οὐκ  2›   ἔχομεν  3   ]   ἐξουσίαν  4   ]   φαγεῖν  5
       	 	  	anakrinousin	  	eme	 	estin	 	hautē	 	  	 	  	 	  	 mē	 	 ouk	  	 echomen	 	 	  	exousian	 	 	 	phagein
       	  	  	  VPAP-PDM	  	 RP1AS	 	VPAI3S	  	 RD-NSF	 	  	 	  	 	  	 TN	  	 BN	  	 VPAI1P	  	 	  	  NASF	  	 	  	 VAAN
       	  	  	  350	   	1691	  	 2076	  	 3778	  	  	 	  	 	  	 3361	  	 3756	  	  2192	  	 	  	  1849	  	 	  	 5315
         and   drink?  5   Do   we     not     have     the    right    to    take     along   a    sister    as
        καὶ  6    πεῖν  7     ]   } 3  ‹ μὴ  1   οὐκ  2›   ἔχομεν  3   ]   ἐξουσίαν  4   ]   περιάγειν  7    [    ]   ἀδελφὴν  5   ]
       	kai	 	 pein	  	 	 	  	 	  	 mē	 	 ouk	  	 echomen	 	 	  	exousian	 	 	 	periagein	  	  	  		 	adelphēn
       	 CLN	  	 VAAN	  	  	 	  	 	  	 TN	  	 BN	  	 VPAI1P	  	 	  	  NASF	  	 	  	  VPAN	  	  	  	 	  	  NASF
       	2532	  	 4095	  	  	 	  	 	  	 3361	  	 3756	  	  2192	  	 	  	  1849	  	 	  	  4013	  	  	  	 	  	  79
         wife,    like   *    the    rest    of   the   apostles     and   the   brothers    of   the   Lord
        γυναῖκα  6   ὡς  8   καὶ  9    οἱ  10   λοιποὶ  11   ]   ]   ἀπόστολοι  12   καὶ  13    οἱ  14   ἀδελφοὶ  15   } 17   τοῦ  16   κυρίου  17
       	gynaika	  	hōs	 	kai	 	hoi	 	loipoi	  	 	 	 	  	 apostoloi	  	kai	  	hoi	 	adelphoi	  	 	  	tou	  	kyriou
       	  NASF	  	CAM	 	CLA	  	 DNPM	 	 JNPM	  	 	  	 	  	  NNPM	  	 CLN	  	 DNPM	 	  NNPM	  	  	  	 DGSM	  	 NGSM
       	  1135	  	5613	 	2532	  	3588	  	 3062	  	 	  	 	  	  652	  	2532	  	3588	  	  80	  	  	  	3588	  	 2962

       4  Lit.	“for	the	age”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   880   881   882   883   884   885   886   887   888   889   890