Page 900 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 900

883                     1 CORINTHIANS 12:15
           Spirit,     and   to   another   a   word   of   knowledge    by    the   same   Spirit,   9   to
          πνεύματος  6   δὲ  11   ]    ἄλλῳ  10   ]   λόγος  12   ]    γνώσεως  13   κατὰ  14   τὸ  15   αὐτὸ  16   πνεῦμα  17     ]
         	pneumatos	 	 de	  	 	 	 allō	  		 	logos	  	 	 	 gnōseōs	  	kata	  	 to	  	 auto	  	pneuma
         	  NGSN	  	 CLK	  	 	  	  JDSM	  	 	  	 NNSM	  	 	  	  NGSF	  	 P	  	DASN	  	 RP3ASNA	 	 NASN
         	  4151	  	 1161	  	 	  	  243	  	 	  	 3056	  	 	  	  1108	  	 2596	  	3588	  	 846	  	  4151
                                                      2
           another   faith   by   the   same    Spirit,    to   another     gifts    of   healing   by   the   one
           ἑτέρῳ  1   πίστις  2   ἐν  3   τῷ  4   αὐτῷ  5   πνεύματι  6   ]    ἄλλῳ  7   χαρίσματα  8   ]   ἰαμάτων  9   ἐν  10   τῷ  11   ἑνὶ  12
         	 heterō	 	pistis	  	en	 	 tō	 	 autō	  	pneumati	 	 	 	  allō	  	charismata	 	 	 	iamatōn	  	en	  	 tō	  	 heni
         	  JDSM	  	 NNSF	  	 P	  	 DDSN	 	RP3DSNA	 	  NDSN	  	 	  	  JDSM	  	  NNPN	  	 	  	  NGPN	  	 P	  	 DDSN	  	JDSN
         	  2087	  	 4102	  	1722	 	3588	 	 846	  	  4151	  	 	  	  243	  	  5486	  	 	  	  2386	  	1722	  	3588	  	1520
           Spirit,   10   to   another     miraculous    powers,    to   another    prophecy,   to   another 2
                              2
                                                 3
                                                             2
          πνεύματι  13      ]    ἄλλῳ  1   ἐνεργήματα  2   δυνάμεων  3   ]    ἄλλῳ  4   προφητεία  5   ]    ἄλλῳ  6
         	pneumati	  	  	 	 	  allō	  	 energēmata	  	 dynameōn	 	 	 	  allō	  	prophēteia	 	 	 	  allō
         	  NDSN	  	  	 	  	  JDSM	  	  NNPN	  	  NGPF	  	 	  	  JDSM	  	  NNSF	  	 	  	  JDSM
         	  4151	  	  	 	  	  243	  	  1755	  	  1411	  	 	  	  243	  	  4394	  	 	  	  243
                                                                       2
           distinguishing   of    spirits,    to   another   kinds   of   tongues,   to   another    interpretation   of
           διακρίσεις  7    ]   πνευμάτων  8   ]    ἑτέρῳ  9   γένη  10   ]   γλωσσῶν  11   ]    ἄλλῳ  12     ἑρμηνεία  13    ]
         	  diakriseis	  	 	 	pneumatōn	 	 	 	 heterō	 	genē	  	 	 	 glōssōn	  	 	 	  allō	  	  hermēneia
         	    NNPF	   	 	  	  NGPN	  	 	  	  JDSM	  	 NNPN	  	 	  	  NGPF	  	 	  	  JDSM	  	  NNSF
         	    1253	   	 	  	  4151	  	 	  	  2087	  	 1085	  	 	  	  1100	  	 	  	  243	  	  2058
          tongues.   11   But   in    all    these   things   one   and   the   same     Spirit    is   at   work,
          γλωσσῶν  14     δὲ  2   ]   πάντα  1   ταῦτα  3    [    ἓν  6   καὶ  7   τὸ  8   αὐτὸ  9  ‹ τὸ  5    πνεῦμα  10›   ]   ]   ἐνεργεῖ  4
         	 glōssōn	  	  	de	 	 	 	panta	 	tauta	  	  	  	hen	 	kai	 	 to	 	 auto	 	 to	 	 pneuma	  	 	 	 	 	energei
         	  NGPF	  	  	CLN	 	 	  	 JAPN	  	RD-APN	  	  	  	JNSN	 	 CLN	  	 DNSN	 	RP3NSNA	 	DNSN	 	  NNSN	  	 	  	 	  	 VPAI3S
         	  1100	  	  	1161	 	 	  	 3956	  	 5023	  	  	  	1520	 	2532	  	3588	 	 846	  	3588	 	  4151	  	 	  	 	  	 1754
           distributing   to    each     one   individually   just    as   he   wishes.
           διαιροῦν  11   ]   ἑκάστῳ  13    [     ἰδίᾳ  12    καθὼς  14   [   ]   βούλεται  15
         	  diairoun	  	 	 	hekastō	  	 	  	  idia	  	 kathōs	  	 	 	 	  	bouletai
         	  VPAP-SNN	  	 	  	 JDSM	  	 	  	  JDSF	  	 CAM	  	 	  	 	  	  VPUI3S
         	   1244	  	 	  	  1538	  	 	  	  2398	  	 2531	  	 	  	 	  	  1014
         Unity in the Midst of Diversity
         12:12   For    just    as   the   body    is     one   and   has   many   members,   but    all    the
               γὰρ  2   Καθάπερ  1   [   τὸ  3   σῶμα  4   ἐστιν  6   ἕν  5   καὶ  7   ἔχει  10   πολλὰ  9    μέλη  8    δὲ  12   πάντα  11   τὰ  13
         	    	gar	 	Kathaper	 	 	 	 to	 	sōma	 	estin	 	hen	 	kai	 	echei	 	 polla	  	  melē	  	de	  	panta	  	 ta
         	    	CLX	  	  CAM	  	 	  	 DNSN	 	 NNSN	  	VPAI3S	  	JNSN	 	 CLN	  	VPAI3S	  	 JAPN	  	  NAPN	  	CLC	  	 JNPN	  	 DNPN
         	    	1063	  	  2509	  	 	  	3588	 	 4983	  	 2076	  	1520	 	2532	  	 2192	  	 4183	  	  3196	  	1161	  	 3956	  	3588
           members    of   the    body,     although   they    are    many,   are     one   body,   thus     also
           μέλη  14   } 16   τοῦ  15   σώματος  16     ]     ]    ὄντα  18   πολλὰ  17   ἐστιν  20   ἕν  19   σῶμα  21   οὕτως  22   καὶ  23
         	  melē	  	 	  	tou	  	sōmatos	  	  	  	 	  	 onta	  	 polla	  	estin	  	hen	 	sōma	  	 houtōs	 	kai
         	  NNPN	  	  	  	 DGSN	  	  NGSN	  	  	  	  	  	 VPAP-PNN	 	 JNPN	  	VPAI3S	  	JNSN	  	 NNSN	  	  B	  	 BE
         	  3196	  	  	  	3588	  	  4983	  	  	  	  	  	 5607	  	 4183	  	 2076	  	1520	  	 4983	  	 3779	  	2532
                                    4
             Christ.   13   *    For   by    one    Spirit     we     were    all     baptized     into   one
          ‹ ὁ  24    Χριστός  25›       καὶ  1   γὰρ  2   ἐν  3   ἑνὶ  4   πνεύματι  5   ἡμεῖς  6   } 11   πάντες  7   ἐβαπτίσθημεν  11   εἰς  8   ἓν  9
         	 ho	 	 Christos	  	  	kai	 	gar	 	en	 	heni	 	pneumati	 	hēmeis	 	 	  	pantes	 	ebaptisthēmen	  	 eis	 	hen
         	 DNSM	 	  NNSM	  	  	BE	  	CAZ	  	 P	  	JDSN	 	  NDSN	  	 RP1NP	  	  	  	 JNPM	  	  VAPI1P	  	 P	  	JASN
         	3588	 	  5547	  	  	 2532	  	1063	  	1722	 	1520	 	  4151	  	 2249	  	  	  	 3956	  	  907	  	 1519	  	1520
          body,   whether    Jews    or    Greeks,     whether   slaves   or     free     persons,   and
          σῶμα  10    εἴτε  12   Ἰουδαῖοι  13   εἴτε  14   Ἕλληνες  15    εἴτε  16   δοῦλοι  17   εἴτε  18   ἐλεύθεροι  19     [    καὶ  20
         	sōma	  	  eite	  	Ioudaioi	  	eite	  	Hellēnes	  	  eite	  	douloi	  	eite	  	 eleutheroi	  	  	  	kai
         	 NASN	  	  CLK	  	  JNPM	  	CLK	  	  NNPM	  	  CLK	  	 NNPM	  	CLK	  	  JNPM	  	  	  	 CLN
         	 4983	  	  1535	  	  2453	  	1535	  	  1672	  	  1535	  	 1401	  	1535	  	  1658	  	  	  	2532
           all     were   made   to     drink     one   Spirit.   14    *    For   the   body    is     not   one
          πάντες  21    ]    ]    ]   ἐποτίσθημεν  24   ἓν  22   πνεῦμα  23      Καὶ  1   γὰρ  2   τὸ  3   σῶμα  4   ἔστιν  6   οὐκ  5   ἓν  7
         	pantes	  	 	  	  	  	 	 	epotisthēmen	 	hen	 	pneuma	  	  	Kai	 	gar	 	 to	 	sōma	 	estin	 	ouk	 	hen
         	 JNPM	  	  	  	  	  	 	  	  VAPI1P	  	JASN	  	 NASN	  	  	CLA	  	CLX	  	 DNSN	 	 NNSN	  	VPAI3S	  	CLK	  	JNSN
         	 3956	  	  	  	  	  	 	  	  4222	  	1520	  	  4151	  	  	2532	  	1063	  	3588	 	 4983	  	 2076	  	3756	  	1520
           member,   but   many.   15   If   the   foot   should   say,   “Because   I   am   not   a   hand,   I
           μέλος  8   ἀλλὰ  9   πολλά  10      ἐὰν  1    ὁ  3   πούς  4    ]    εἴπῃ  2    Ὅτι  5    ]   εἰμὶ  7   οὐκ  6   ]    χείρ  8   ]
         	 melos	  	 alla	  	 polla	  	  	 ean	 	 ho	 	pous	 	  	  	eipē	 	  Hoti	  		 	eimi	 	ouk	 		 	cheir
         	  NNSN	  	 CLK	  	 JNPN	  	  	CAC	  	 DNSM	 	NNSM	  	  	  	VAAS3S	 	  CAZ	  	 	  	VPAI1S	 	 BN	  	 	  	 NNSF
         	  3196	  	 235	  	 4183	  	  	1437	  	3588	 	4228	  	  	  	 2036	  	  3754	  	 	  	 1510	  	3756	  	 	  	 5495

         2  Some	manuscripts	have	“and	to	another”	  3  Lit.	“activities	of	power”	  4  Or	“in”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   895   896   897   898   899   900   901   902   903   904   905