Page 25 - สำนวนชาวเรือ NAUTICAL SLANG
P. 25
สำ�นวนช�วเรือ
พลเรือเอก ไพศ�ล นภสินธุวงศ์ NAUTICAL SLANG
๑. Cape Horn Fever ๒. carried away
ี
�
�
ึ
ว่ากันตามตัวอักษรอาจทาให้ความหมายของ ต้นกาเนิดของสแลงชาวเรือน้เกิดข้นในยุคเรือใบ
ื
ี
ี
�
ิ
คาสแลงน้ผิดไปจากท่เป็นจริง สแลงชาวเรือน้เร่มใช้ พวกกะลาสีเรือใช้วลีน้เพ่อบอกว่ามีส่งของบางอย่าง
ี
ิ
ี
ื
้
ั
ุ
่
ิ
่
ื
ึ
ั
�
ั
้
ื
ตงแต่ยคเรอใบ เรมแรกนนเมอเรอใบต้องแล่นผ่าน บนเรือชารุดเสียหายอย่างรุนแรง ซ่งปกติในยุคน้น
แหลม Horn (ใต้สุดของทวีปอเมริกาใต้) ปกติจะม ี มักเป็นพวก เชือก เสา เพลา ใบ (rigging) ดังประโยคท่ว่า
ี
ี
สภาพอากาศหนาวเย็น และมักจะเจอพายุเป็นประจา “เกิดลมกระโชกแรง (gust of wind) ขณะท่พวกเรากาลัง
�
�
�
ื
โดยเฉพาะเม่อเรือเดินทางจากทิศตะวันออกไป เดินทางผ่านเกาะ Azores ทาให้ยอดเสาของเรือหัก และ
�
ิ
ทิศตะวันตกจะย่งทาความยากล�าบากมากขึ้น เพราะ ใบเรือฉีกขาดราวกับเป็นเศษกระดาษ”
ั
�
บ่อยคร้งเป็นพายุของลมตะวันตก ซ่งแน่นอนว่าบรรดา สแลงชาวเรือน้ต่อมาถูกนามาใช้บนบกในความหมาย
ี
ึ
�
ลูกเรือต้องทางานหนัก และลาบากเกือบตลอดเวลาท ่ ี เม่อตกอยู่ในสถานการณ์อันตราย เม่อคนสูญเสียการ
ื
�
ื
�
เรืออ้อมแหลม Horn ควบคุมการกระทาของตน เขากระทาการใดด้วยความ
�
ี
คงจะมีลูกเรือส่วนหน่งท่ใจไม่สู้ แสร้งทาเป็นป่วย หุนหันพลันแล่น และในปัจจุบันยังหมายถึงเชิงลบ
ึ
�
ั
ั
่
ี
ั
ี
ั
�
โดยหวงว่าจะได้ไม่ต้องทางานท่หนกและเส่ยงอนตราย โดยเฉพาะการขาดความระมดระวงภายหลงจากทได้
ั
ี
ั
�
ึ
หรือบางคนท่ถอดใจอาจขอข้นจากเรือไม่ร่วมทางาน ประสบความสาเร็จ หรือความก้าวหน้า เช่น ประโยค
�
ี
ี
อีกต่อไป เมื่อเรือต้องเดินทางผ่านแหลม Horn “Now, don’t get carried away - ต่อไปน้อย่าฮึกเหิมนะ”
ึ
ุ
ความหมายของสแลงชาวเรอนในปัจจบนหมายถง ๓. celebrate the siege of Gibralta
ั
ี
้
ื
การสร้างท�าเป็นป่วย การฉลองการปิดล้อมเมือง Gibralta ของทหารเรือ
นาวิกศาสตร์ 72
ปีที่ ๑๐๔ เล่มที่ ๓ มีนาคม ๒๕๖๔

