Page 78 - Sumerki - Dmitry Glukhovsky
P. 78

D Dm mi it tr ry y   G Gl lu uk kh ho ov vs sk ky y                                                                                                                              S Su um me er rk ki i   ( (C Cr re ep pú ús sc cu ul lo o) )


           me  sobraría  dinero  para  comprarme  un  gran

           diccionario español‐ruso.


                  Muy  probablemente,  esa  misma  mañana  presentí


           que aquel texto no se quedaría en un mero pasatiempo

           y un medio para ganar dinero. Faltaba muy poco para

           que la primera sensación se concretara, se convirtiese en


           sólida certeza y, al fin... se transmutara en pánico.








                  Como mi jornada de trabajo había empezado a una

           hora  más  temprana  de  lo  habitual,  pude  tomarme  mi


           tiempo  para  buscar  las  palabras  que  me  faltaban  y

           corregir el texto. Por supuesto que mis pensamientos no


           tenían la misma vivacidad de antes, pero, con todo, las

           dosis  concentradas  de  café  hicieron  su  efecto.  Al

           anochecer, me senté frente a mi vieja Olympia y pasé a


           limpio  sobre  papel  de  carbonilla  dos  versiones  finales

           de la traducción.


                  Había tenido que transcurrir cierto tiempo para que


           la  gente  de  la  agencia  aceptara  mi  aversión  a  los

           ordenadores. No sé cuál es el problema: antes la gente

           trabajaba  igual,  sin  cedés,  sin  lápices  de  memoria  ni


           correos electrónicos. A mí ya me parece bien que a los

           otros traductores les manden los encargos por la línea

           telefónica.  Yo,  personalmente,  estoy  en  plenas



                                                        Página 78
   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83