Page 78 - Sumerki - Dmitry Glukhovsky
P. 78
D Dm mi it tr ry y G Gl lu uk kh ho ov vs sk ky y S Su um me er rk ki i ( (C Cr re ep pú ús sc cu ul lo o) )
me sobraría dinero para comprarme un gran
diccionario español‐ruso.
Muy probablemente, esa misma mañana presentí
que aquel texto no se quedaría en un mero pasatiempo
y un medio para ganar dinero. Faltaba muy poco para
que la primera sensación se concretara, se convirtiese en
sólida certeza y, al fin... se transmutara en pánico.
Como mi jornada de trabajo había empezado a una
hora más temprana de lo habitual, pude tomarme mi
tiempo para buscar las palabras que me faltaban y
corregir el texto. Por supuesto que mis pensamientos no
tenían la misma vivacidad de antes, pero, con todo, las
dosis concentradas de café hicieron su efecto. Al
anochecer, me senté frente a mi vieja Olympia y pasé a
limpio sobre papel de carbonilla dos versiones finales
de la traducción.
Había tenido que transcurrir cierto tiempo para que
la gente de la agencia aceptara mi aversión a los
ordenadores. No sé cuál es el problema: antes la gente
trabajaba igual, sin cedés, sin lápices de memoria ni
correos electrónicos. A mí ya me parece bien que a los
otros traductores les manden los encargos por la línea
telefónica. Yo, personalmente, estoy en plenas
Página 78

