Page 395 - Trónok Harca - Tűz és Jég Dala I.
P. 395
TRÓNOK HARCA
- Hol tanultad a gyógyítást, Mirri Maz Duur?
- Előttem az anyám volt papnő és ő tanította meg nekem a dalokat és varázslatokat, amelyek a
leginkább a Nagy Pásztor kedvére valók és azt, hogyan kell szent füstöt és kenőcsöket készíteni le-
velekből, gyökerekből és bogyókból. Amikor fiatalabb és szebb voltam, egy karavánnal elmentem
Asshaiba az Árnyék mellett, hogy tanuljak a mágusaiktól. Sok földről érkeztek hajók Asshaiba, így
sokáig maradtam és megtanultam távoli népek gyógyító tudományát. Egy Jogos Nhaiból való hold-
énekes megajándékozott a születés dalaival, egy asszony a te lovas népedből megtanított a fű, a ku-
korica és a ló varázslataira, egy mester a Napnyugati Földekről pedig felnyitott nekem egy holttes-
tet és megmutatta a bőr alatt rejtőző összes titkot.
Ser Jorah Mormont közbevágott.
- Egy mester?
- Marwynnak nevezte magát - felelte az asszony a Közös Nyelven. - A tengerről. A tengeren túl-
ról. A Hét Országból, azt mondta. Napnyugati Országokból. Ahol az emberek vasból vannak és a
sárkányok uralkodnak. Ő tanította ezt a beszédet is.
- Egy mester Asshaiban - tűnődött el Ser Jorah. - Mondd, Papnő, mit viselt ez a Marwyn a nya-
kában?
- Egy láncot, amely olyan szoros volt, hogy majdnem megfojtotta, Vas Úr, s szemei sokféle
fémből készültek.
A lovag Danyhez fordult.
- Csak az óvárosi Fellegvárban nevelkedett férfiak viselnek ilyen láncot - mondta -, ők pedig
tényleg sokat tudnak a gyógyításról.
- Miért akarsz segíteni a khalomon?
- Minden ember egy nyáj, legalábbis nekünk így tanítják - felelte Mirri Maz Duur. - A Nagy
Pásztor azért küldött engem a földre, hogy meggyógyítsam a bárányait, bárhol találom is őket.
Qotho erősen pofon vágta.
- Mi nem vagyunk bárány, maegi.
- Elég! - kiáltott rá Dany haragosan. - Ő az enyém! Nem engedem, hogy baja essék.
Khal Drogo felmordult:
- A nyílnak ki kell jönnie, Qotho.
- Igen, Nagy Lovas - felelte Mirri Maz Duur felhorzsolt arcát tapogatva. - A mellkasodat pedig
ki kell mosni és össze kell varrni, különben a seb elfertőződik.
- Akkor csináld! - parancsolt rá Khal Drogo.
- Nagy Lovas! - válaszolt az asszony. - A szerszámaim és a főzeteim odabent vannak az isten
házában, ahol a gyógyító hatalmak a legerősebbek.
- Én beviszlek, vér a véremből - ajánlotta fel Haggo.
Khal Drogo leintette.
- Nem kell egy férfi segítsége sem! - közölte kemény és büszke hangon. Támogatás nélkül fel-
állt és mindegyikük fölébe tornyosult. A mellkasán tátongó sebből, ahol Ogo arakhja lemetszette a
mellbimbóját, friss vér buggyant ki. Dany gyorsan mellé lépett.
- Én nem vagyok férfi - súgta oda neki -, tehát rám támaszkodhatsz.
Drogo a vállára tette hatalmas kezét. A lány átvette súlyának egy részét és megindultak a nagy
sártemplom felé. A három vérlovag követte őket. Dany megparancsolta Ser Jorahnak és khasa har-
cosainak, hogy őrizzék a bejáratot és ügyeljenek, nehogy valaki felgyújtsa az épületet, míg odabent
vannak.
Előszobák során haladtak keresztül a hagyma alatti magas központi terembe. Rejtett ablakokon
át halvány fény világította meg a helyiséget odafentről. A döngölt sárpadlót birkabőrök borították.
- Oda - mondta Mirri Maz Duur és a masszív, kéken erezett kőoltárra mutatott, amelyet pászto-
rok és nyájaik faragott képei díszítettek. Khal Drogo ráfeküdt. Az asszony egy marék szárított leve-
let dobott a tűzbe. A terem illatos füsttel telt meg. - Jobb lesz, ha odakint várakoztok! - mondta a
többieknek.
- Mi vér vagyunk a véréből - felelte Cohollo. - Itt várakozunk.
398

