Page 233 - Abolição_24.10.2017
P. 233

artigo 25.°                                     article 25
                     Todos os presos receberão na cadeia a necessária educação   All prisoners shall receive the necessary education and moral and
                     e instrucção moral e religiosa, que incumbirá aos capellães e   religious instruction in prison, which shall be the responsibility of
                     professores respectivos, e ás pessoas caridosas dedicadas a   their chaplains and teachers, and charitable people shall be dedi-
                     essa missão de benficencia.                     cated to this mission of mercy.

                                      artigo 26.°                                     article 26
                     As disposições especiaes sobre a separação, o trabalho, o des-  Special provisions on segregation, work, rest, vocational, in-
                     canso, a instrucção tanto professional como intellectual, moral e   tellectual, moral and religious instruction, and the feeding of
                     religiosa, e a alimentação dos presos, e a salubridade, limpeza e   prisoners, health, cleanliness and neatness of prisons shall
                     aceio das prisões, serão estabelecidas e desenvolvidas nos regu-  be established and developed in government regulations,
                     lamentos do governo, e bem assim nos mesmos regulamentos   and in these same regulations the rewards and disciplinary
                     serão determinados os prémios e as penas disciplinares dos   penalties of the aforementioned prisoners shall be deter-
                     sobreditos presos.                              mined.
                     § unico. Nunca serão empregados, como penas disciplinares,   Single §. No  flogging,  handcuffing, deprivation  of  essential
                     os açoites, algemas, privações do indispensável alimento e   food or any kind of torture shall ever be employed as discipli-
                     toda e qualquer espécie de tortura.             nary measures.

                                      artigo 27.°                                     article 27
                     A  pena de  prisão maior  cellular será  cumprida em  cadeias   Cell-based prison terms shall be served in general penitentia-
                     geraes penitenciárias construidas para esse fim.  ries built for the purpose.


                                      TITULO VI                                        TITLE VI
                                 Das cadeias penitenciarias                         The penitentiaries

                                      artigo 28.°                                     article 28
                     Haverá no reino tres cadeias gerais penitenciarias, uma no   There shall be three general penitentiaries in the kingdom;
                     districto da relação de Lisboa e outra no da relação do Porto   one in the district of Lisbon, another in Porto for male offend-
                     para condemnados do sexo masculino e a terceira, que será   ers and a third, which is also in the latter district, for female
                     também no districto d’esta última relação, para condemnados   offenders.
                     do sexo feminino.                               Single §. These penitentiaries shall be built on appropriate
                     § único. Estas cadeias serão edificadas em logar appropriado   sites outside of these two cities, and as far as possible from
                     fóra d’aquellas duas cidades, e até quanto seja possível de   any other populated area.
                     qualquer lugar de outra povoação.
                                                                                      article 29
                                      artigo 29.°                    Each of the first two establishments shall have five hundred
                     Cada um dos primeiros dois estabelecimentos terá quinhentas   cells, and the third two hundred, for offenders given a cell-
                     cellas, e o terceiro duzentas, para outros tantos condemnados   based prison term, together with a chapel for the performance
                     definitivamente á pena de prisão maior cellular, alem de uma   of religious acts; the necessary rooms for the prison employ-
                     capella para a celebração dos actos religiosos; dos aposentos   ees; buildings for book-keeping, a pharmacy, archive, baths
                     necessarios para os respectivos empregados; de casas para   and provisions; and adjacent land, suitably arranged for the
                     escripturação, botica, archivo, banhos e provisões; e de terrenos,   prisoners to walk and exercise.
                     adjacentes convenientemente dispostos para passeio e exercí-
                     cio dos presos.





                       232
   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238