Page 266 - Kryukov_M_V_-_Sistema_rodstva_kitaytsev_-_1972
P. 266

п
        [87,  232] .  Это  был  так  называемый  «большой  горизонталь-
        ный  ряд»,  охватывающий  всех  родственников  внутри  цзунцзу^
        Наряду   с  этим  применялись  наименования  в  соответствии  с
        «малым   рядом»  (в  пределах  семьи). Иногда  оба  ряда  употреб-
        лялись  параллельно.  Например,  в  романе  «Сон  в  красном  те-
        реме»  упоминаются   родственницы  Цзя  Бао-юя —   Юань-чунь,
        Ин-чунь,  Тань-чунь,  Си-чунь.  Первые  две  из  них  были  родны-
        ми  сестрами  (ДжР),  третья  была  им  сестрой  во  второй  боко-
        вой  линии  (ДжДмРРм),     четвертая  —  сестрой  в  третьей  бо-
        ковой  линии   (ДжДмДмРРмРм).      Все  они  принадлежали    к
        одному    поколению,  о  чем  свидетельствует  общий  элемент"
        «чунь»  в  их  именах;  в  «большом  горизонтальном  ряду»  Юань-
        чунь  была  старшей,  Ин-чунь —  второй,  Тань-чунь —  третьей,
        Си-чунь —  четвертой  (90,  т.  1,  20].  Мужчины  того  же  поколе-
        ния  образовывали   свой  «большой   ряд»,  включавший    Цзя 1
        Бао-юя  и  его  братьев  во  второй  боковой  линии — Цзя  Чжу  и
        Цзя  Ляня.  При  этом  «вторым»  иногда  назывался  Цзя  Лянь-
        [90,  т.  1, 471],  иногда  — Цзя  Бао-юй  [90,  т.  1, 466]:  все  зависело-
        от  того,  кто  участвовал  в  разговоре;  между  ближайшими  род-
        ственниками   применялся   «малый   ряд»,  между  сиблингами 1
        второй  боковой  линии  и  дальше  —  «большой».  В  клановых,
        родословных   именам  родственников   часто  сопутствуют  при-
        мечания  о  их  месте  в  «малом  ряду»  (иногда  он  называется?
        также  «собственным  рядом» —  бэнь-хан)  и  в  «большом  ряду»
        («общем  ряду» —  тун-хан)  [240,  327].
           Итак,  сочетание  «вертикального»  и  «горизонтального»  ря-
        дов  в  систем*  пай-хан,  служивших  своеобразными  индикато-
        рами  поколения   и  относительного  возраста,  позволяло  при-
        одном  упоминании   имени  незнакомого  родственника  локали-
        зовать  его  в  структуре  цзунцзу.  Указывая  на  «координаты»-
        данного  лица,  система  пай-хан  определяла  тем  самым  также
        права  и обязанности, существующие  между  этим  лицом  и Эго.
           Обычай   пай-хан  связан  с  системой  родства  китайцев  не-
        только  потому,  что  она  служила  своеобразным    средством
        обозначения  места  индивидуума  в  системе  отношений  родст-
        ва  с  другими  лицами  в  его  цзунцзу,  но  и  потому,  что  в  «го-
        ризонтальном   ряду»  с  порядковым  номером    родственника
        обычно  сочетался  соответствующий  термин  родства.  Этот  ас-
        пект  пай-хан  имел  отношение  к  сфере  личного  общения  род-
        ственников;  здесь  применялись  термины  вокативной  системы.
           Употребление   терминов    родства  в  антропонимическо»
        структуре  было  обусловлено  распространенным    у  китайцев-
        обычаем  избегать  употребления  личного  имени  при  непосред-


             Комментарий  к  русскому  переводу  стихотворения  [87,  46]  не  вполне-
           11
        точен:  Цю  Вэй  не  был  «двадцать  вторым  сыном  в  семье  Цю»,  но  он
        действительно  был  двадцать  вторым  по  счету  в  своем  поколении,  где
        учитывались  не  только  его  родные,  но  и  коллатеральные  братья.
                                                                   265»
   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271