Page 269 - Kryukov_M_V_-_Sistema_rodstva_kitaytsev_-_1972
P. 269
Однако грань между эгоцентрическими и социоцентриче-
скими наименованиями довольно подвижна. Главную герои-
ню рассказа Лу Синя «Моление о счастье» в семье ее мужа
звали Сян-линь сао— жена старшего брата, которого зовут
Сян-линь; позднее это наименование закрепилось за ней. Хо-
тя муж ее уже умер и она была выдана замуж в другую
семью, «все продолжали называть ее Сян-линь сао» [93, 216].
Это стало фактически ее личным именем.
Говоря о вокативной, системе терминов родства, как пра-
вило, противопоставляют ее референтивной терминологии.
Это, однако, не означает, что вокативные термины употреб-
ляются исключительно для прямого обращения. Та же терми-
нология может употребляться и в отношении родственников
в том случае, если третье лицо, к которому обращается го-
ворящий, также является его родственником. При этом важ-
но, младше или старше это третье лицо, чем альтер: в пер-
вом случае обозначается отношение между альтером и тем т
к кому обращается говорящий; во втором — говорящий обыч-
но называет альтера термином, соответствующим отношению
между альтером и им самим. Так, в романе «Сон в крас-
ном тереме», представляя впервые приехавшей Линь Дай-юй
ее родственников, хозяйка дома говорит: «Это — твоя дацзю-
му (жена старшего брата матери), это — твоя эрцзюму (же-
на второго брата матери)» [90, т. I, 25]. Обращаясь к Цзя
Жуну, одна из родственниц упоминает о жене Цзя Ляня и
называет ее «твоя Лянь эршэньцзы» (жена второго брата
твоего отца) {90, т. I, 238] и т. д. Напротив, когда Цзя Бао-
юй спрашивает у Цзя Юня, зачем он пришел, тот говорит,
указывая на стоящего рядом брата Цзя Бао-юя: «Мне нужно
сказать кое-что эршу (второму брату моего отца)».
Поэтому по крайней мере применительно к китайской си-
стеме противопоставление вокативный — референтивный не
вполне точно. Вокативная система — это термины, употреб-
ляемые при непосредственном обращении к родственнику или
для обозначения его в разговоре с родственником; референ-
тивная же система включает термины, используемые для обо-
значения родственников в разговоре с посторонними лицами.
Поскольку антропонимическая система пай-хан функциониру-
ет только в пределах родственной группы цзунцзу, термино-
логией родства, частично инкорпорированной в нее, являет-
ся вокативная терминология.
Таким образом, и с этой точки зрения референтивная си-
стема терминов родства не обнаруживает непосредственной
функциональной связи с социально санкционированными нор-
мами поведения между различивши родственниками. Это сви-
детельствует о том, что формирование системы референтив-
ных терминов связано • с социальными факторами иного
уровня.
268

