Page 107 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 107

MATTHEW 16:24                          90
        Satan!    You   are   a    cause     for   stumbling   to   me,    because   you   are   not   intent    on
        Σατανᾶ  10    ]    εἶ  12   ]   σκάνδαλον  11   [     [    ]   ἐμοῦ  13    ὅτι  14    ]   } 16   οὐ  15   φρονεῖς  16   [
       	Satana	  	 	  	 ei	  		 	skandalon	  	 	  	  	  	 	 	emou	 	 hoti	  	 	  	 	  	ou	  	 phroneis
       	 NVSM	  	  	  	VPAI2S	 	 	  	  NNSN	  	 	  	  	  	 	  	RP1GS	  	  CAZ	  	 	  	  	  	 BN	  	 VPAI2S
       	  4567	  	  	  	 1488	  	 	  	  4625	  	 	  	  	  	 	  	 1700	  	  3754	  	 	  	  	  	3756	  	  5426
        the   things   of     God,    but    the   things   of     people!”
        τὰ  17    [    ]   ‹ τοῦ  18    θεοῦ  19›   ἀλλὰ  20   τὰ  21    [    ]   ‹ τῶν  22    ἀνθρώπων  23›
       	 ta	  	  	  	 	 	 tou	 	theou	  	 alla	  	 ta	  	  	  	 	 	 tōn	  	 anthrōpōn
       	 DAPN	  	  	  	 	  	 DGSM	  	 NGSM	  	 CLC	  	 DAPN	  	  	  	 	  	 DGPM	  	  NGPM
       	3588	  	  	  	 	  	 3588	  	 2316	  	 235	  	3588	  	  	  	 	  	 3588	  	  444
       Taking Up One’s Cross to Follow Jesus
       16:24   Then     Jesus    said   to    his      disciples,    “If   anyone  wants   to   come
             Τότε  1   ‹ ὁ  2    Ἰησοῦς  3›   εἶπεν  4   } 6   αὐτοῦ  7  ‹ τοῖς  5    μαθηταῖς  6›   Εἴ  8    τις  9   θέλει  10   ]   ἐλθεῖν  13
       	    	 Tote	 	 ho	 	 Iēsous	  	 eipen	 	 	  	autou	 	 tois	 	 mathētais	  	Ei	  	 tis	  	thelei	 	 	 	elthein
       	    	  B	  	 DNSM	 	  NNSM	  	VAAI3S	  	 	  	RP3GSM	  	 DDPM	 	  NDPM	  	CAC	  	 RX-NSM	  	 VPAI3S	  	 	  	 VAAN
       	    	 5119	  	3588	 	  2424	  	 2036	  	 	  	 846	  	 3588	  	  3101	  	 1487	 	 5100	  	 2309	  	 	  	 2064
        after    me,   let   him     deny     himself   and   take    up    his      cross     and
        ὀπίσω  11   μου  12   ]    ]   ἀπαρνησάσθω  14   ἑαυτὸν  15   καὶ  16   ἀράτω  17   [   αὐτοῦ  20   ‹ τὸν  18    σταυρὸν  19›   καὶ  21
       	opisō	  	mou	 	 	  	 	  	aparnēsasthō	  	heauton	 	kai	  	aratō	  	 	  	autou	  	 ton	 	 stauron	  	kai
       	  P	  	 RP1GS	  	 	  	  	  	  VAMM3S	  	 RF3ASM	  	 CLN	  	VAAM3S	  	 	  	RP3GSM	  	 DASM	  	  NASM	  	 CLN
       	 3694	  	3450	  	 	  	  	  	  533	  	  1438	  	2532	  	 142	  	 	  	 846	  	 3588	  	  4716	  	2532
         follow    me.  25   For    whoever     wants   to   save    his      life     will    lose
        ἀκολουθείτω  22   μοι  23      γὰρ  2   ‹ ὃς  1   ἐὰν  3›   θέλῃ  4   ]   σῶσαι  8   αὐτοῦ  7  ‹ τὴν  5   ψυχὴν  6›    ]   ἀπολέσει  9
       	akoloutheitō	  	moi	 	  	gar	 	 hos	 	 ean	  	thelē	 	 	 	sōsai	  	autou	 	 tēn	 	psychēn	  	 	  	apolesei
       	  VPAM3S	  	 RP1DS	  	  	CAZ	  	 RR-NSM	 	 TC	  	VPAS3S	 	 	  	 VAAN	  	RP3GSM	  	 DASF	  	  NASF	  	  	  	  VFAI3S
       	   190	   	3427	  	  	1063	  	 3739	  	 1437	  	 2309	  	 	  	 4982	  	 846	  	 3588	  	  5590	  	  	  	  622
         it,     but    whoever     loses     his      life    on   account   of   me     will
        αὐτήν  10   δ’  12   ‹ ὃς  11    ἂν  13›   ἀπολέσῃ  14   αὐτοῦ  17   ‹ τὴν  15    ψυχὴν  16›   ]    ἕνεκεν  18   [   ἐμοῦ  19    ]
       	autēn	  	 d’	  	 hos	 	 an	  	apolesē	  	autou	  	 tēn	 	psychēn	  	 	  	heneken	 	 	 	emou
       	RP3ASF	  	CLC	  	 RR-NSM	 	 TC	  	 VAAS3S	  	RP3GSM	  	 DASF	  	  NASF	  	 	  	  P	  	 	  	RP1GS
       	 846	  	1161	  	 3739	  	 302	  	  622	  	 846	  	 3588	  	  5590	  	 	  	  1752	  	 	  	 1700
         find     it.   26   For   what   will   a   person     be    benefited    if    he    gains    the
        εὑρήσει  20   αὐτήν  21      γὰρ  2    τί  1   } 3   ]   ἄνθρωπος  4   ]   ὠφεληθήσεται  3   ἐὰν  5   ]   κερδήσῃ  9   τὸν  6
       	 heurēsei	 	autēn	  	  	gar	 	 ti	  	 	  		 	anthrōpos	 	 	 	ōphelēthēsetai	 	ean	 	 	  	kerdēsē	  	ton
       	 VFAI3S	  	RP3ASF	  	  	CLX	  	RI-ASN	 	  	  	 	  	  NNSM	  	 	  	  VFPI3S	  	CAC	  	 	  	 VAAS3S	  	DASM
       	  2147	  	 846	  	  	1063	  	 5101	  	  	  	 	  	  444	  	 	  	  5623	  	1437	  	 	  	  2770	  	3588
        whole   world   but   forfeits    his      life?    Or   what   will   a   person    give    in
        κόσμον  7   ὅλον  8   δὲ  11   ζημιωθῇ  14   αὐτοῦ  13   ‹ τὴν  10    ψυχὴν  12›   ἢ  15    τί  16   } 17   ]   ἄνθρωπος  18   δώσει  17   ]
       	kosmon	 	holon	 	de	  	 zēmiōthē	 	autou	  	 tēn	 	psychēn	  	 ē	  	 ti	  	 	  		 	anthrōpos	  	dōsei
       	 NASM	  	 JASM	  	CLC	  	 VAPS3S	  	RP3GSM	  	 DASF	  	  NASF	  	CLD	  	RI-ASN	 	  	  	 	  	  NNSM	  	VFAI3S
       	 2889	  	 3650	  	1161	  	  2210	  	 846	  	 3588	  	  5590	  	 2228	 	 5101	  	  	  	 	  	  444	  	 1325
         exchange    for    his      life?   27   For   the   Son   of     Man    is   going
        ἀντάλλαγμα  19   } 21   αὐτοῦ  22   ‹ τῆς  20    ψυχῆς  21›      γὰρ  2    ὁ  3   υἱὸς  4   ]  ‹ τοῦ  5    ἀνθρώπου  6›   ]   μέλλει  1
       	 antallagma	  	 	  	autou	  	 tēs	 	psychēs	  	  	gar	 	 ho	 	huios	 	 	 	 tou	 	 anthrōpou	  	 	 	mellei
       	  NASN	   	  	  	RP3GSM	  	 DGSF	  	  NGSF	  	  	CAZ	  	 DNSM	 	NNSM	  	 	  	DGSM	 	  NGSM	  	 	  	 VPAI3S
       	   465	   	  	  	 846	  	 3588	  	  5590	  	  	1063	  	3588	 	 5207	  	 	  	 3588	  	  444	  	 	  	 3195
        to    come    in   the   glory    of    his      Father     with    his      angels,
        ]   ἔρχεσθαι  7   ἐν  8   τῇ  9   δόξῃ  10   } 12   αὐτοῦ  13   ‹ τοῦ  11    πατρὸς  12›   μετὰ  14   αὐτοῦ  17   ‹ τῶν  15    ἀγγέλων  16›
       	 	 	erchesthai	 	en	 	tē	 	doxē	  	 	  	autou	  	 tou	 	 patros	  	meta	  	autou	  	 tōn	  	 angelōn
       	 	  	  VPUN	  	 P	  	 DDSF	 	 NDSF	  	  	  	RP3GSM	  	 DGSM	  	  NGSM	  	 P	  	RP3GSM	  	 DGPM	  	  NGPM
       	 	  	  2064	  	 1722	 	3588	 	 1391	  	  	  	 846	  	 3588	  	  3962	  	 3326	  	 846	  	 3588	  	  32
         and   at   that   time   he   will   reward     each     one   according   to     what he has done. 8
        καὶ  18   ]   τότε  19    [   ]    ]   ἀποδώσει  20   ἑκάστῳ  21    [    κατὰ  22   [   ‹ τὴν  23   πρᾶξιν  24   αὐτοῦ  25›
       	kai	  	 	 	tote	  	 	  	 	  	 	  	apodōsei	  	hekastō	  	 	  	  kata	  	 	 	 tēn	 	 praxin	 	 autou
       	 CLN	  	 	  	 B	  	  	  	 	  	  	  	  VFAI3S	  	 JDSM	  	 	  	  P	  	 	  	 DASF	  	  NASF	  	 RP3GSM
       	2532	  	 	  	 5119	  	  	  	 	  	  	  	  591	  	  1538	  	 	  	  2596	  	 	  	 3588	  	  4234	  	  846
       28   Truly   I   say   to   you,   that   there   are   some   of   those   standing   here    who     will
           ἀμὴν  1   ]   λέγω  2   ]   ὑμῖν  3   ὅτι  4    ]    εἰσίν  5   τινες  6   } 9    τῶν  7   ἑστώτων  9   ὧδε  8   οἵτινες  10   } 13
       	  	amēn	 		 	legō	  	 	 	hymin	 	hoti	 	  	  	eisin	 	tines	 	 	  	 tōn	 	hestōtōn	 	hōde	 	hoitines
       	  	  XF	  	 	  	VPAI1S	  	 	  	RP2DP	  	 CSC	  	  	  	VPAI3P	  	 RX-NPM	 	 	  	 DGPM	  	 VRAP-PGM	  	 BP	  	 RR-NPM
       	  	 281	  	 	  	 3004	  	 	  	 5213	  	3754	  	  	  	 1526	  	 5100	  	 	  	 3588	  	  2476	  	 5602	  	 3748

       8  Lit.	“his	activity”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112