Page 114 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 114
97 MATTHEW 18:13
or lame than, having two hands or two feet, to be thrown into the
ἢ 26 χωλόν 27 ἢ 28 ἔχοντα 34 δύο 29 χεῖρας 30 ἢ 31 δύο 32 πόδας 33 ] ] βληθῆναι 35 εἰς 36 τὸ 37
ē chōlon ē echonta dyo cheiras ē dyo podas blēthēnai eis to
CLD JASM CAM VPAP-SAM XN NAPF CLD XN NAPM VAPN P DASN
2228 5560 2228 2192 1417 5495 2228 1417 4228 906 1519 3588
eternal fire! 9 And if your eye causes you to sin, tear
‹ τὸ 39 αἰώνιον 40› πῦρ 38 καὶ 1 εἰ 2 σου 5 ‹ ὁ 3 ὀφθαλμός 4› σκανδαλίζει 6 σε 7 { 6 [ ἔξελε 8
to aiōnion pyr kai ei sou ho ophthalmos skandalizei se exele
DASN JASN NASN CLN CAC RP2GS DNSM NNSM VPAI3S RP2AS VAAM2S
3588 166 4442 2532 1487 4675 3588 3788 4624 4571 1807
it out and throw it from you! It is better for you to enter into
αὐτὸν 9 { 8 καὶ 10 βάλε 11 [ ἀπὸ 12 σοῦ 13 ] ἐστιν 16 καλόν 14 ] σοί 15 ] εἰσελθεῖν 21 εἰς 18
auton kai bale apo sou estin kalon soi eiselthein eis
RP3ASM CLN VAAM2S P RP2GS VPAI3S JNSN RP2DS VAAN P
846 2532 906 575 4675 2076 2570 4671 1525 1519
life one-eyed than, having two eyes, to be thrown into
‹ τὴν 19 ζωὴν 20› μονόφθαλμον 17 ἢ 22 ἔχοντα 25 δύο 23 ὀφθαλμοὺς 24 ] ] βληθῆναι 26 εἰς 27
tēn zōēn monophthalmon ē echonta dyo ophthalmous blēthēnai eis
DASF NASF JASM CAM VPAP-SAM XN NAPM VAPN P
3588 2222 3442 2228 2192 1417 3788 906 1519
fiery hell!
‹ τοῦ 30 πυρός 31› ‹ τὴν 28 γέενναν 29›
tou pyros tēn geennan
DGSN NGSN DASF NASF
3588 4442 3588 1067
The Parable of the Lost Sheep
18:10 “See to it that you do not despise one of these little ones,
Ὁρᾶτε 1 [ [ [ ] } 3 μὴ 2 καταφρονήσητε 3 ἑνὸς 4 } 6 τούτων 7 ‹ τῶν 5 μικρῶν 6› [
Horate mē kataphronēsēte henos toutōn tōn mikrōn
VPAM2P TN VAAS2P JGSM RD-GPM DGPM JGPM
3708 3361 2706 1520 5130 3588 3398
for I tell you that their angels in heaven constantly see
γὰρ 9 ] λέγω 8 ὑμῖν 10 ὅτι 11 αὐτῶν 14 ‹ οἱ 12 ἄγγελοι 13› ἐν 15 οὐρανοῖς 16 ‹ διὰ 17 παντὸς 18› βλέπουσι 19
gar legō hymin hoti autōn hoi angeloi en ouranois dia pantos blepousi
CAZ VPAI1S RP2DP CSC RP3GPM DNPM NNPM P NDPM P JGSM VPAI3P
1063 3004 5213 3754 846 3588 32 1722 3772 1223 3956 991
3
the face of my Father who is in heaven. 12 What do you think?
τὸ 20 πρόσωπον 21 } 23 μου 24 ‹ τοῦ 22 πατρός 23› τοῦ 25 ] ἐν 26 οὐρανοῖς 27 τί 1 } 3 ὑμῖν 2 δοκεῖ 3
to prosōpon mou tou patros tou en ouranois ti hymin dokei
DASN NASN RP1GS DGSM NGSM DGSM P NDPM RI-ASN RP2DP VPAI3S
3588 4383 3450 3588 3962 3588 1722 3772 5101 5213 1380
4
If a certain man has a hundred sheep, and one of them wanders
ἐὰν 4 } 7 τινι 6 ἀνθρώπῳ 7 γένηταί 5 } 9 ἑκατὸν 8 πρόβατα 9 καὶ 10 ἓν 12 ἐξ 13 αὐτῶν 14 πλανηθῇ 11
ean tini anthrōpō genētai hekaton probata kai hen ex autōn planēthē
CAC JDSM NDSM VAMS3S XN NNPN CLN JNSN P RP3GPN VAPS3S
1437 5100 444 1096 1540 4263 2532 1520 1537 846 4105
away, will he not leave the ninety-nine on the hills and go
[ ] } 16 οὐχὶ 15 ἀφήσει 16 τὰ 17 ‹ ἐνενήκοντα 18 ἐννέα 19› ἐπὶ 20 τὰ 21 ὄρη 22 καὶ 23 πορευθεὶς 24
ouchi aphēsei ta enenēkonta ennea epi ta orē kai poreutheis
TI VFAI3S DAPN XN XN P DAPN NAPN CLN VAPP-SNM
3780 863 3588 1768 1767 1909 3588 3735 2532 4198
and look for the one that wandered away? 13 And if he happens to find it,
] ζητεῖ 25 [ τὸ 26 ] ] πλανώμενον 27 [ καὶ 1 ἐὰν 2 ] γένηται 3 ] εὑρεῖν 4 αὐτό 5
zētei to planōmenon kai ean genētai heurein auto
VPAI3S DASN VPPP-SAN CLN CAC VAMS3S VAAN RP3ASN
2212 3588 4105 2532 1437 1096 2147 846
truly I say to you that he rejoices over it more than over the
ἀμὴν 6 ] λέγω 7 ] ὑμῖν 8 ὅτι 9 ] χαίρει 10 ἐπ’ 11 αὐτῷ 12 μᾶλλον 13 ἢ 14 ἐπὶ 15 τοῖς 16
amēn legō hymin hoti chairei ep’ autō mallon ē epi tois
XF VPAI1S RP2DP CSC VPAI3S P RP3DSN B CAM P DDPN
281 3004 5213 3754 5463 1909 846 3123 2228 1909 3588
3 Many later Greek manuscripts include vs. 11, “For the Son of Man came to save those who are lost.” 4 Lit. “there are to a
certain man”
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

