Page 114 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 114

97                          MATTHEW 18:13
          or   lame     than,   having   two   hands   or   two   feet,    to   be   thrown     into   the
          ἢ  26   χωλόν  27    ἢ  28   ἔχοντα  34   δύο  29   χεῖρας  30   ἢ  31   δύο  32   πόδας  33   ]   ]   βληθῆναι  35   εἰς  36   τὸ  37
         	 ē	  	chōlon	  	 ē	  	 echonta	 	dyo	  	cheiras	 	 ē	  	dyo	  	podas	  	 	 	 	 	blēthēnai	  	 eis	  	 to
         	CLD	  	 JASM	  	 CAM	  	VPAP-SAM	  	 XN	  	 NAPF	  	CLD	  	 XN	  	 NAPM	  	 	  	 	  	  VAPN	  	 P	  	DASN
         	 2228	 	 5560	  	 2228	  	  2192	  	1417	  	 5495	  	 2228	 	1417	  	 4228	  	 	  	 	  	  906	  	 1519	  	3588
             eternal      fire!  9   And   if   your     eye     causes    you   to   sin,   tear
          ‹ τὸ  39    αἰώνιον  40›   πῦρ  38     καὶ  1   εἰ  2   σου  5   ‹ ὁ  3    ὀφθαλμός  4›   σκανδαλίζει  6   σε  7   { 6   [   ἔξελε  8
         	 to	  	 aiōnion	  	pyr	  	  	 kai	 	ei	 	 sou	 	 ho	 	ophthalmos	  	 skandalizei	  	 se	 	 	  	 	  	exele
         	DASN	 	  JASN	  	NASN	  	  	 CLN	  	CAC	 	RP2GS	 	DNSM	 	  NNSM	  	  VPAI3S	  	 RP2AS	 	 	  	 	  	VAAM2S
         	 3588	  	  166	  	4442	  	  	 2532	  	 1487	 	 4675	  	3588	 	  3788	  	  4624	  	4571	 	 	  	 	  	 1807
           it     out   and   throw   it   from   you!   It    is    better   for   you   to    enter     into
          αὐτὸν  9   { 8   καὶ  10   βάλε  11   [   ἀπὸ  12   σοῦ  13   ]   ἐστιν  16   καλόν  14   ]   σοί  15   ]   εἰσελθεῖν  21   εἰς  18
         	auton	 	 	  	kai	  	 bale	  		 	 apo	  	sou	  	 	 	estin	  	kalon	  	 	  	 soi	  	 	 	eiselthein	  	 eis
         	RP3ASM	  	 	  	 CLN	  	VAAM2S	  	 	  	  P	  	RP2GS	  	 	  	VPAI3S	  	 JNSN	  	 	  	 RP2DS	  	 	  	  VAAN	  	 P
         	 846	  	 	  	2532	  	 906	  	 	  	 575	  	4675	  	 	  	 2076	  	 2570	  	 	  	4671	  	 	  	  1525	  	 1519
              life      one-eyed     than,   having   two     eyes,    to   be   thrown     into
          ‹ τὴν  19    ζωὴν  20›   μονόφθαλμον  17    ἢ  22   ἔχοντα  25   δύο  23   ὀφθαλμοὺς  24   ]   ]   βληθῆναι  26   εἰς  27
         	 tēn	 	 zōēn	  	 monophthalmon	 	 ē	  	 echonta	 	dyo	  	 ophthalmous	 	 	 	 	 	blēthēnai	  	 eis
         	 DASF	  	 NASF	  	  JASM	  	 CAM	  	VPAP-SAM	  	 XN	  	  NAPM	  	 	  	 	  	  VAPN	  	 P
         	 3588	  	 2222	  	  3442	  	 2228	  	  2192	  	1417	  	  3788	  	 	  	 	  	  906	  	 1519
              fiery         hell!
          ‹ τοῦ  30    πυρός  31›   ‹ τὴν  28    γέενναν  29›
         	 tou	 	 pyros	  	 tēn	 	 geennan
         	 DGSN	  	 NGSN	  	 DASF	  	  NASF
         	 3588	  	  4442	  	 3588	  	  1067
         The Parable of the Lost Sheep
         18:10   “See    to   it   that   you   do   not     despise    one   of   these     little     ones,
               Ὁρᾶτε  1   [   [    [    ]   } 3   μὴ  2   καταφρονήσητε  3   ἑνὸς  4   } 6   τούτων  7  ‹ τῶν  5    μικρῶν  6›    [
         	    	Horate	 	 	 		 	 	  	 	  	 	  	mē	 	kataphronēsēte	  	 henos	 	 	  	toutōn	  	 tōn	 	 mikrōn
         	    	VPAM2P	  	 	  	 	  	  	  	 	  	 	  	 TN	  	  VAAS2P	  	 JGSM	  	 	  	 RD-GPM	  	 DGPM	 	  JGPM
         	    	 3708	  	 	  	 	  	  	  	 	  	 	  	3361	  	  2706	  	 1520	  	 	  	 5130	  	 3588	  	  3398
          for   I   tell   you   that   their      angels    in   heaven     constantly     see
          γὰρ  9   ]   λέγω  8   ὑμῖν  10   ὅτι  11   αὐτῶν  14   ‹ οἱ  12    ἄγγελοι  13›   ἐν  15   οὐρανοῖς  16   ‹ διὰ  17    παντὸς  18›   βλέπουσι  19
         	gar	 		 	legō	  	 hymin	 	hoti	 	autōn	  	hoi	 	 angeloi	  	en	  	ouranois	  	 dia	  	 pantos	  	blepousi
         	CAZ	  	 	  	VPAI1S	  	RP2DP	  	 CSC	  	RP3GPM	  	DNPM	 	  NNPM	  	 P	  	 NDPM	  	  P	  	  JGSM	  	  VPAI3P
         	1063	  	 	  	 3004	  	 5213	  	3754	  	 846	  	3588	 	  32	  	 1722	  	  3772	  	 1223	  	  3956	  	  991
                                                                3
          the    face     of   my     Father     who   is   in   heaven.   12   What   do   you   think?
          τὸ  20   πρόσωπον  21   } 23   μου  24   ‹ τοῦ  22    πατρός  23›   τοῦ  25   ]   ἐν  26   οὐρανοῖς  27       τί  1   } 3   ὑμῖν  2   δοκεῖ  3
         	 to	  	prosōpon	  	 	  	mou	 	 tou	 	 patros	  	tou	  	 	 	en	  	ouranois	  	  	 ti	  	 	  	 hymin	 	 dokei
         	DASN	  	  NASN	  	  	  	 RP1GS	  	 DGSM	  	  NGSM	  	DGSM	  	 	  	 P	  	  NDPM	  	  	RI-ASN	 	 	  	RP2DP	  	 VPAI3S
         	3588	  	  4383	  	  	  	3450	  	 3588	  	  3962	  	3588	  	 	  	 1722	  	  3772	  	  	 5101	  	 	  	 5213	  	 1380
                                   4
          If   a   certain    man     has     a   hundred    sheep,     and   one   of   them    wanders
          ἐὰν  4   } 7    τινι  6   ἀνθρώπῳ  7   γένηταί  5   } 9    ἑκατὸν  8   πρόβατα  9   καὶ  10   ἓν  12   ἐξ  13   αὐτῶν  14   πλανηθῇ  11
         	 ean	 	 	  	 tini	  	anthrōpō	 	genētai	 	 	  	 hekaton	 	probata	  	kai	  	hen	 	ex	  	autōn	  	planēthē
         	CAC	  	 	  	 JDSM	  	  NDSM	  	 VAMS3S	  	 	  	  XN	  	  NNPN	  	 CLN	  	JNSN	  	 P	  	RP3GPN	  	  VAPS3S
         	1437	  	 	  	  5100	  	  444	  	  1096	  	 	  	  1540	  	  4263	  	2532	  	1520	  	 1537	  	 846	  	  4105
          away,   will   he   not   leave    the     ninety-nine    on   the   hills   and     go
           [     ]   } 16   οὐχὶ  15   ἀφήσει  16   τὰ  17   ‹ ἐνενήκοντα  18    ἐννέα  19›   ἐπὶ  20   τὰ  21   ὄρη  22   καὶ  23   πορευθεὶς  24
         	  	  	 	  	 	  	 ouchi	 	aphēsei	 	 ta	  	 enenēkonta	  	 ennea	  	epi	  	 ta	  	orē	  	kai	  	 poreutheis
         	  	  	  	  	  	  	 TI	  	 VFAI3S	  	 DAPN	  	  XN	  	  XN	  	 P	  	 DAPN	  	NAPN	  	 CLN	  	 VAPP-SNM
         	  	  	  	  	  	  	 3780	  	  863	  	3588	  	  1768	  	  1767	  	 1909	  	3588	  	 3735	  	2532	  	  4198
           and   look   for   the   one   that   wandered    away?  13   And   if    he   happens   to    find    it,
           ]   ζητεῖ  25   [   τὸ  26    ]    ]   πλανώμενον  27    [       καὶ  1   ἐὰν  2   ]   γένηται  3   ]   εὑρεῖν  4   αὐτό  5
         	 	  	zētei	  	 	  	 to	  	 	  	 	  	planōmenon	  	  	  	  	 kai	 	ean	 	 	  	 genētai	 	 	 	heurein	 	auto
         	  	  	VPAI3S	  	 	  	DASN	  	 	  	  	  	  VPPP-SAN	  	  	  	  	 CLN	  	CAC	  	 	  	 VAMS3S	  	 	  	 VAAN	  	 RP3ASN
         	  	  	 2212	  	 	  	3588	  	 	  	  	  	  4105	  	  	  	  	 2532	  	1437	  	 	  	  1096	  	 	  	 2147	  	 846
           truly   I   say   to   you   that   he   rejoices   over    it    more     than   over   the
          ἀμὴν  6   ]   λέγω  7   ]   ὑμῖν  8   ὅτι  9   ]    χαίρει  10   ἐπ’  11   αὐτῷ  12   μᾶλλον  13    ἢ  14   ἐπὶ  15   τοῖς  16
         	amēn	 		 	legō	  	 	 	hymin	 	hoti	 	 	  	 chairei	  	 ep’	  	autō	  	mallon	  	 ē	  	 epi	  	tois
         	 XF	  	 	  	VPAI1S	  	 	  	RP2DP	  	 CSC	  	 	  	 VPAI3S	  	 P	  	 RP3DSN	  	  B	  	 CAM	  	 P	  	 DDPN
         	 281	  	 	  	 3004	  	 	  	 5213	  	3754	  	 	  	  5463	  	1909	  	 846	  	  3123	  	 2228	  	1909	  	3588

         3  Many	later	Greek	manuscripts	include	vs.	11,	“For	the	Son	of	Man	came	to	save	those	who	are	lost.”	  4  Lit.	“there	are	to	a
         certain	man”
         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119