Page 115 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 115

MATTHEW 18:14                          98
           ninety-nine      that   did   not     wander    away.  14   In   the   same   way   it    is
        ‹ ἐνενήκοντα  17    ἐννέα  18›   τοῖς  19   } 21   μὴ  20   πεπλανημένοις  21    [       ]   ]   οὕτως  1    [   ]   ἔστιν  3
       	 enenēkonta	  	 ennea	  	tois	  	 	  	mē	  	peplanēmenois	  	  	  	  	 	 	 	  	 houtōs	 	 	  		 	estin
       	   XN	    	  XN	  	DDPN	  	  	  	 BN	  	  VRPP-PDN	  	  	  	  	 	  	 	  	  B	  	  	  	 	  	VPAI3S
       	   1768	  	  1767	  	3588	  	  	  	3361	  	  4105	  	  	  	  	 	  	 	  	 3779	  	  	  	 	  	 2076
                          5
         not   the    will      of      your     Father     who   is   in   heaven   that   one    of
        οὐκ  2   ]   θέλημα  4   ἔμπροσθεν  5   ὑμῶν  8  ‹ τοῦ  6    πατρὸς  7›   τοῦ  9   ]   ἐν  10   οὐρανοῖς  11   ἵνα  12   ἓν  14   } 16
       	ouk	 	 	  	 thelēma	 	emprosthen	 	hymōn	 	 tou	 	 patros	  	tou	 	 	 	en	  	ouranois	  	hina	 	hen
       	 BN	  	 	  	 NNSN	  	  P	  	 RP2GP	  	DGSM	 	  NGSM	  	DGSM	 	 	  	 P	  	 NDPM	  	 CSC	  	JNSN
       	3756	  	 	  	  2307	  	  1715	  	 5216	  	 3588	  	  3962	  	3588	  	 	  	 1722	  	  3772	  	2443	  	1722
        these      little      ones   perish.
        τούτων  17   ‹ τῶν  15    μικρῶν  16›    [   ἀπόληται  13
       	toutōn	  	 tōn	  	 mikrōn	  	 	  	 apolētai
       	 RD-GPM	  	 DGPM	  	  JGPM	  	  	  	 VAMS3S
       	 5130	  	 3588	  	  3398	  	  	  	  622
       Confronting a Brother Who Sins Against You
       18:15   “Now    if     your     brother     sins     against   you,    go     correct   him
             δὲ  2   Ἐὰν  1   σου  8   ‹ ὁ  6    ἀδελφός  7›   ἁμαρτήσῃ  3    εἰς  4    σὲ  5   ὕπαγε  9   ἔλεγξον  10   αὐτὸν  11
       	   	 de	  	Ean	 	 sou	 	 ho	 	 adelphos	  	hamartēsē	 	 eis	  	 se	 	hypage	 	elenxon	  	auton
       	   	 CLN	  	CAC	  	RP2GS	 	DNSM	 	  NNSM	  	  VAAS3S	  	  P	  	RP2AS	 	VPAM2S	  	 VAAM2S	  	RP3ASM
       	   	 1161	  	1437	  	 4675	  	3588	 	  80	  	  264	  	  1519	  	4571	 	 5217	  	  1651	  	 846
        between   you   and   him     alone.   If    he   listens   to   you,   you   have    gained     your
         μεταξὺ  12   σοῦ  13   καὶ  14   αὐτοῦ  15   μόνου  16   ἐάν  17   ]   ἀκούσῃ  19   [   σου  18    ]    ]   ἐκέρδησας  20   σου  23
       	 metaxy	  	sou	  	kai	  	autou	  	monou	 	ean	  	 	  	akousē	  	 	 	sou	  	 	  	 	  	ekerdēsas	  	 sou
       	  P	   	 RP2GS	  	 CLN	  	RP3GSM	  	 JGSM	  	CAC	  	 	  	 VAAS3S	  	 	  	 RP2GS	  	 	  	  	  	  VAAI2S	  	RP2GS
       	  3342	  	4675	  	2532	  	 846	  	 3441	  	1437	  	 	  	  191	  	 	  	4675	  	 	  	  	  	  2770	  	 4675
           brother.    16   But   if    he   does     not     listen,    take     with   you   in
        ‹ τὸν  21    ἀδελφόν  22›      δὲ  2   ἐὰν  1   ]    ]  ‹ μὴ  3    ἀκούσῃ  4›    [    παράλαβε  5   μετὰ  6   σοῦ  7   ]
       	 ton	 	 adelphon	  	  	de	 	ean	 	 	  	 	  	 mē	 	 akousē	  	  	  	 paralabe	  	meta	 	sou
       	 DASM	  	  NASM	  	  	CLC	  	CAC	  	 	  	  	  	 BN	  	 VAAS3S	  	  	  	  VAAM2S	  	 P	  	 RP2GS
       	 3588	  	  80	  	  	1161	 	1437	  	 	  	  	  	 3361	  	  191	  	  	  	  3880	  	 3326	  	4675
                                                          6
         addition   one   or   two   others,   so     that   by    the testimony    of   two   or   three
          ἔτι  8    ἕνα  9   ἢ  10   δύο  11    [    ἵνα  12    [   ἐπὶ  13     στόματος  14    ]   δύο  15   ἢ  17   τριῶν  18
       	  eti	  	 hena	 	 ē	  	dyo	  	  	  	 hina	 	 	  	epi	  	  stomatos	  	 	 	dyo	  	 ē	  	triōn
       	  B	   	JASM	  	CLD	  	 XN	  	  	  	CAR	  	  	  	 P	  	  NGSN	  	 	  	 XN	  	CLD	  	 JGPM
       	  2089	  	1520	  	 2228	 	1417	  	  	  	2443	  	  	  	 1909	  	  4750	  	 	  	1417	  	 2228	 	 5140
         witnesses   every   matter   may   be   established.  17   And   if    he    refuses    to   listen   to
        μαρτύρων  16   πᾶν  20    ῥῆμα  21    ]   ]     σταθῇ  19        δὲ  2   ἐὰν  1   ]   παρακούσῃ  3   [    [    ]
       	 martyrōn	  	 pan	  	rhēma	 	 	  	 	 	  stathē	  	  	 de	 	ean	 	 	  	 parakousē
       	  NGPM	  	 JNSN	  	 NNSN	  	  	  	 	  	  VAPS3S	  	  	 CLN	  	CAC	  	 	  	  VAAS3S
       	  3144	  	 3956	  	 4487	  	  	  	 	  	  2476	  	  	 1161	  	1437	  	 	  	  3878
        them,    tell   it   to   the   church.   But   if    he    refuses    to   listen    to   the    church
        αὐτῶν  4   εἰπὸν  5   [   } 7   τῇ  6   ἐκκλησίᾳ  7   δὲ  9   ἐὰν  8   ]   παρακούσῃ  13   [    [    } 12   τῆς  11   ἐκκλησίας  12
       	autōn	  	eipon	 		 	 	  	tē	 	 ekklēsia	  	de	 	ean	 	 	  	 parakousē	  	 	 	  	  	 	  	tēs	  	 ekklēsias
       	RP3GPM	  	VAAM2S	  	 	  	 	  	 DDSF	 	  NDSF	  	CLN	 	CAC	  	 	  	  VAAS3S	  	 	  	  	  	  	  	 DGSF	  	  NGSF
       	 846	  	 2036	  	 	  	 	  	3588	 	  1577	  	1161	 	1437	  	 	  	  3878	  	 	  	  	  	  	  	3588	  	  1577
        also,   let   him    be    to   you    as     a   Gentile   and    a    tax    collector.  18   “Truly
        καὶ  10   ]    ]   ἔστω  14   ]   σοι  15   ὥσπερ  16    ὁ  17   ἐθνικὸς  18   καὶ  19    ὁ  20   τελώνης  21     [        ἀμὴν  1
       	 kai	  	 	  	 	  	 estō	  	 	 	 soi	  	hōsper	  	 ho	 	ethnikos	 	kai	  	 ho	 	telōnēs	  	  	  	  	 amēn
       	 BE	  	 	  	  	  	VPAM3S	  	 	  	 RP2DS	  	  P	  	 DNSM	 	  JNSM	  	 CLN	  	 DNSM	 	 NNSM	  	  	  	  	  XF
       	 2532	  	 	  	  	  	 2077	  	 	  	4671	  	 5618	  	3588	 	  1482	  	2532	  	3588	 	  5057	  	  	  	  	  281
        I   say   to   you,    whatever     you   bind    on     earth     will    be     bound    in
         ]   λέγω  2   ]   ὑμῖν  3  ‹ ὅσα  4   ἐὰν  5›    ]   δήσητε  6   ἐπὶ  7  ‹ τῆς  8   γῆς  9›    ]   ἔσται  10   δεδεμένα  11   ἐν  12
       		 	legō	  	 	 	hymin	 	hosa	 	 ean	  	 	  	dēsēte	 	epi	 	 tēs	 	 gēs	  	 	  	estai	  	 dedemena	 	en
       	 	  	VPAI1S	  	 	  	RP2DP	  	RK-APN	 	 TC	  	 	  	 VAAS2P	  	 P	  	DGSF	 	 NGSF	  	  	  	VFMI3S	  	 VRPP-PNN	  	 P
       	 	  	 3004	  	 	  	 5213	  	 3745	  	 1437	  	 	  	 1210	  	 1909	  	 3588	  	 1093	  	  	  	 2071	  	  1210	  	 1722
        heaven,   and    whatever     you   release   on     earth     will    be    released   in
        οὐρανῷ  13   καὶ  14   ‹ ὅσα  15    ἐὰν  16›    ]   λύσητε  17   ἐπὶ  18   ‹ τῆς  19    γῆς  20›    ]   ἔσται  21   λελυμένα  22   ἐν  23
       	 ouranō	  	kai	  	 hosa	 	 ean	  	 	  	 lysēte	  	epi	  	 tēs	 	 gēs	  	 	  	estai	  	lelymena	  	en
       	  NDSM	  	 CLN	  	RK-APN	 	 TC	  	 	  	 VAAS2P	  	 P	  	 DGSF	  	 NGSF	  	  	  	VFMI3S	  	 VRPP-PNN	  	 P
       	  3772	  	2532	  	 3745	  	 1437	  	 	  	  3089	  	 1909	  	 3588	  	 1093	  	  	  	 2071	  	  3089	  	 1722

       5  Lit.	“in	the	presence	of”	  6  Lit.	“the	mouth”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120