Page 1243 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 1243
REVELATION 3:8 1226
opens and no one can shut, and who shuts and no one can open,
ἀνοίγων 21 καὶ 22 οὐδεὶς 23 [ ] κλείσει 24 καὶ 25 ] κλείων 26 καὶ 27 οὐδεὶς 28 [ ] ἀνοίγει 29
anoigōn kai oudeis kleisei kai kleiōn kai oudeis anoigei
VPAP-SNM CLN JNSM VFAI3S CLN VPAP-SNM CLN JNSM VPAI3S
455 2532 3762 2808 2532 2808 2532 3762 455
says: 8 ‘I know your works (behold, I have put before you an opened
λέγει 10 ] Οἶδά 1 σου 2 ‹ τὰ 3 ἔργα 4› ἰδοὺ 5 ] ] δέδωκα 6 ἐνώπιόν 7 σου 8 } 9 ἠνεῳγμένην 10
legei Oida sou ta erga idou dedōka enōpion sou ēneōgmenēn
VPAI3S VRAI1S RP2GS DAPN NAPN I VRAI1S P RP2GS VRPP-SAF
3004 1492 4675 3588 2041 2400 1325 1799 4675 455
door that no one is able to shut) * that you have a little
θύραν 9 ἣν 11 οὐδεὶς 12 [ ] δύναται 13 ] κλεῖσαι 14 αὐτήν 15 ὅτι 16 ] ἔχεις 18 } 19 μικρὰν 17
thyran hēn oudeis dynatai kleisai autēn hoti echeis mikran
NASF RR-ASF JNSM VPUI3S VAAN RP3ASF CAZ VPAI2S JASF
2374 3739 3762 1410 2808 846 3754 2192 3398
strength, and have kept my word, and did not deny my
δύναμιν 19 καὶ 20 ] ἐτήρησάς 21 μου 22 ‹ τὸν 23 λόγον 24› καὶ 25 } 27 οὐκ 26 ἠρνήσω 27 μου 30
dynamin kai etērēsas mou ton logon kai ouk ērnēsō mou
NASF CLN VAAI2S RP1GS DASM NASM CLN BN VAMI2S RP1GS
1411 2532 5083 3450 3588 3056 2532 3756 720 3450
name. 9 Behold, I am causing those of the synagogue of Satan, the
‹ τὸ 28 ὄνομά 29› ἰδοὺ 1 ] ] διδῶ 2 * ἐκ 3 τῆς 4 συναγωγῆς 5 ] ‹ τοῦ 6 Σατανᾶ 7› τῶν 8
to onoma idou didō ek tēs synagōgēs tou Satana tōn
DASN NASN I VPAS1S P DGSF NGSF DGSM NGSM DGPM
3588 3686 2400 1325 1537 3588 4864 3588 4567 3588
ones who call themselves * Jews and are not, but are lying—
] ] λεγόντων 9 ἑαυτοὺς 10 εἶναι 12 Ἰουδαίους 11 καὶ 13 εἰσὶν 15 οὐκ 14 ἀλλὰ 16 ] ψεύδονται 17
legontōn heautous einai Ioudaious kai eisin ouk alla pseudontai
VPAP-PGM RF3APM VPAN JAPM CLN VPAI3P BN CLC VPUI3P
3004 1438 1511 2453 2532 1526 3756 235 5574
2
behold, I will make them come and kneel down before your
ἰδοὺ 18 ] ] ποιήσω 19 αὐτοὺς 20 ‹ ἵνα 21 ἥξουσιν 22› καὶ 23 προσκυνήσουσιν 24 [ ἐνώπιον 25 σου 28
idou poiēsō autous hina hēxousin kai proskynēsousin enōpion sou
I VFAI1S RP3APM CSC VFAI3P CLN VFAI3P P RP2GS
2400 4160 846 2443 2240 2532 4352 1799 4675
feet and acknowledge that I have loved you. 10 Because you have
‹ τῶν 26 ποδῶν 27› καὶ 29 γνῶσιν 30 ὅτι 31 ἐγὼ 32 ] ἠγάπησά 33 σε 34 ὅτι 1 ] ]
tōn podōn kai gnōsin hoti egō ēgapēsa se hoti
DGPM NGPM CLN VAAS3P CSC RP1NS VAAI1S RP2AS CAZ
3588 4228 2532 1097 3754 1473 25 4571 3754
kept the word of my patient endurance, I also will keep you
ἐτήρησας 2 τὸν 3 λόγον 4 } 6 μου 7 ‹ τῆς 5 ὑπομονῆς 6› [ κἀγώ 8 [ ] τηρήσω 10 σε 9
etērēsas ton logon mou tēs hypomonēs kagō tērēsō se
VAAI2S DASM NASM RP1GS DGSF NGSF RP1NS VFAI1S RP2AS
5083 3588 3056 3450 3588 5281 2504 5083 4571
from the hour of testing that is about to come upon the
ἐκ 11 τῆς 12 ὥρας 13 ] ‹ τοῦ 14 πειρασμοῦ 15› τῆς 16 ] μελλούσης 17 ] ἔρχεσθαι 18 ἐπὶ 19 τῆς 20
ek tēs hōras tou peirasmou tēs mellousēs erchesthai epi tēs
P DGSF NGSF DGSM NGSM DGSF VPAP-SGF VPUN P DGSF
1537 3588 5610 3588 3986 3588 3195 2064 1909 3588
whole inhabited world, to put to the test those who live on the
ὅλης 22 οἰκουμένης 21 [ ] πειράσαι 23 [ [ [ τοὺς 24 ] κατοικοῦντας 25 ἐπὶ 26 τῆς 27
holēs oikoumenēs peirasai tous katoikountas epi tēs
JGSF NGSF VAAN DAPM VPAP-PAM P DGSF
3650 3625 3985 3588 2730 1909 3588
earth. 11 I am coming quickly! Hold fast to what you have, so that no one may
γῆς 28 ] ] ἔρχομαι 1 ταχύ 2 κράτει 3 [ [ ὃ 4 ] ἔχεις 5 ἵνα 6 [ μηδεὶς 7 [ ]
gēs erchomai tachy kratei ho echeis hina mēdeis
NGSF VPUI1S B VPAM2S RR-ASN VPAI2S CAP JNSM
1093 2064 5035 2902 3739 2192 2443 3367
2 Lit. “that they will come”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

