Page 1245 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 1245
REVELATION 3:17 1228
mouth! 17 Because you are saying, * “I am rich, and have become
‹ τοῦ 14 στόματός 15› ὅτι 1 ] ] λέγεις 2 ὅτι 3 ] εἰμι 5 Πλούσιός 4 καὶ 6 ] ]
tou stomatos hoti legeis hoti eimi Plousios kai
DGSN NGSN CAZ VPAI2S CSC VPAI1S JNSM CLN
3588 4750 3754 3004 3754 1510 4145 2532
rich, and I have need of nothing,” and you do not know that you are
πεπλούτηκα 7 καὶ 8 ] ἔχω 11 χρείαν 10 [ οὐδὲν 9 καὶ 12 ] } 14 οὐκ 13 οἶδας 14 ὅτι 15 σὺ 16 εἶ 17
peploutēka kai echō chreian ouden kai ouk oidas hoti sy ei
VRAI1S CLN VPAI1S NASF JASN CLN BN VRAI2S CSC RP2NS VPAI2S
4147 2532 2192 5532 3762 2532 3756 1492 3754 4771 1488
wretched and pitiable and poor and blind and naked, 18 I
‹ ὁ 18 ταλαίπωρος 19› καὶ 20 ἐλεεινὸς 21 καὶ 22 πτωχὸς 23 καὶ 24 τυφλὸς 25 καὶ 26 γυμνός 27 ]
ho talaipōros kai eleeinos kai ptōchos kai typhlos kai gymnos
DNSM JNSM CLN JNSM CLN JNSM CLN JNSM CLN JNSM
3588 5005 2532 1652 2532 4434 2532 5185 2532 1131
advise you to buy from me gold refined by fire, in order that
συμβουλεύω 1 σοι 2 ] ἀγοράσαι 3 παρ’ 4 ἐμοῦ 5 χρυσίον 6 πεπυρωμένον 7 ἐκ 8 πυρὸς 9 ] ] ἵνα 10
symbouleuō soi agorasai par’ emou chrysion pepyrōmenon ek pyros hina
VPAI1S RP2DS VAAN P RP1GS NASN VRPP-SAN P NGSN CAP
4823 4671 59 3844 1700 5553 4448 1537 4442 2443
you may become rich, and white clothing, in order that you may be clothed
] ] ] πλουτήσῃς 11 καὶ 12 λευκὰ 14 ἱμάτια 13 ] ] ἵνα 15 ] ] ] περιβάλῃ 16
ploutēsēs kai leuka himatia hina peribalē
VAAS2S CLN JAPN NAPN CAP VAMS2S
4147 2532 3022 2440 2443 4016
and the shame of your nakedness may not be revealed, and eye
καὶ 17 ἡ 20 αἰσχύνη 21 } 23 σου 24 ‹ τῆς 22 γυμνότητός 23› } 19 μὴ 18 ] φανερωθῇ 19 καὶ 25 κολλούριον 26
kai hē aischynē sou tēs gymnotētos mē phanerōthē kai kollourion
CLN DNSF NNSF RP2GS DGSF NGSF BN VAPS3S CLN NASN
2532 3588 152 4675 3588 1132 3361 5319 2532 2854
salve to smear on your eyes, in order that you may see. 19 As
[ ] ἐγχρῖσαι 27 [ σου 30 ‹ τοὺς 28 ὀφθαλμούς 29› ] ] ἵνα 31 ] ] βλέπῃς 32 ]
enchrisai sou tous ophthalmous hina blepēs
VAAN RP2GS DAPM NAPM CAP VPAS2S
1472 4675 3588 3788 2443 991
many as I * love, I reprove and discipline. Be zealous, therefore, and
ὅσους 2 [ ἐγὼ 1 ἐὰν 3 φιλῶ 4 ] ἐλέγχω 5 καὶ 6 παιδεύω 7 ] ζήλευε 8 οὖν 9 καὶ 10
hosous egō ean philō elenchō kai paideuō zēleue oun kai
RK-APM RP1NS TC VPAS1S VPAI1S CLN VPAI1S VPAM2S CLI CLN
3745 1473 1437 5368 1651 2532 3811 2206 3767 2532
repent! 20 Behold, I stand at the door and knock! If anyone hears my
μετανόησον 11 ἰδοὺ 1 ] ἕστηκα 2 ἐπὶ 3 τὴν 4 θύραν 5 καὶ 6 κρούω 7 ἐάν 8 τις 9 ἀκούσῃ 10 μου 13
metanoēson idou hestēka epi tēn thyran kai krouō ean tis akousē mou
VAAM2S I VRAI1S P DASF NASF CLN VPAI1S CAC RX-NSM VAAS3S RP1GS
3340 2400 2476 1909 3588 2374 2532 2925 1437 5100 191 3450
voice and opens the door, indeed I will come in to him and
‹ τῆς 11 φωνῆς 12› καὶ 14 ἀνοίξῃ 15 τὴν 16 θύραν 17 καὶ 18 ] ] εἰσελεύσομαι 19 [ πρὸς 20 αὐτὸν 21 καὶ 22
tēs phōnēs kai anoixē tēn thyran kai eiseleusomai pros auton kai
DGSF NGSF CLN VAAS3S DASF NASF BE VFMI1S P RP3ASM CLN
3588 5456 2532 455 3588 2374 2532 1525 4314 846 2532
dine with him, and he with me. 21 The one who conquers, I will grant
δειπνήσω 23 μετ’ 24 αὐτοῦ 25 καὶ 26 αὐτὸς 27 μετ’ 28 ἐμοῦ 29 ὁ 1 ] ] νικῶν 2 ] ] δώσω 3
deipnēsō met’ autou kai autos met’ emou ho nikōn dōsō
VFAI1S P RP3GSM CLN RP3NSMP P RP1GS DNSM VPAP-SNM VFAI1S
1172 3326 846 2532 846 3326 1700 3588 3528 1325
to him to sit down with me on my throne, as I also have
] αὐτῷ 4 ] καθίσαι 5 [ μετ’ 6 ἐμοῦ 7 ἐν 8 μου 11 ‹ τῷ 9 θρόνῳ 10› ὡς 12 κἀγὼ 13 [ ]
autō kathisai met’ emou en mou tō thronō hōs kagō
RP3DSM VAAN P RP1GS P RP1GS DDSM NDSM CAM RP1NS
846 2523 3326 1700 1722 3450 3588 2362 5613 2504
conquered and have sat down with my Father on his
ἐνίκησα 14 καὶ 15 ] ἐκάθισα 16 [ μετὰ 17 μου 20 ‹ τοῦ 18 πατρός 19› ἐν 21 αὐτοῦ 24
enikēsa kai ekathisa meta mou tou patros en autou
VAAI1S CLN VAAI1S P RP1GS DGSM NGSM P RP3GSM
3528 2532 2523 3326 3450 3588 3962 1722 846
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

