Page 1245 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 1245

REVELATION 3:17                       1228
            mouth!     17   Because   you   are   saying,    *   “I   am    rich,     and   have   become
        ‹ τοῦ  14    στόματός  15›       ὅτι  1     ]   ]   λέγεις  2   ὅτι  3   ]   εἰμι  5   Πλούσιός  4   καὶ  6    ]     ]
       	 tou	 	 stomatos	  	  	 hoti	  	 	  	 	  	 legeis	 	hoti	 	 	 	eimi	 	 Plousios	  	kai
       	 DGSN	  	  NGSN	  	  	  CAZ	  	 	  	 	  	 VPAI2S	  	CSC	  	 	  	VPAI1S	 	  JNSM	  	 CLN
       	 3588	  	  4750	  	  	  3754	  	 	  	 	  	  3004	  	3754	  	 	  	 1510	  	  4145	  	2532
          rich,     and   I   have   need    of   nothing,”   and   you   do   not   know   that   you   are
        πεπλούτηκα  7   καὶ  8   ]   ἔχω  11   χρείαν  10   [    οὐδὲν  9   καὶ  12    ]   } 14   οὐκ  13   οἶδας  14   ὅτι  15   σὺ  16    εἶ  17
       	 peploutēka	  	kai	 		 	echō	 	chreian	 	 	 	 ouden	  	kai	  	 	  	 	  	ouk	  	oidas	  	hoti	 	 sy	  	 ei
       	  VRAI1S	  	 CLN	  	 	  	VPAI1S	  	 NASF	  	 	  	  JASN	  	 CLN	  	 	  	  	  	 BN	  	VRAI2S	  	 CSC	  	 RP2NS	 	VPAI2S
       	  4147	   	2532	  	 	  	 2192	  	 5532	  	 	  	  3762	  	2532	  	 	  	  	  	3756	  	 1492	  	3754	  	 4771	  	 1488
           wretched       and   pitiable   and    poor     and   blind     and   naked,  18   I
        ‹ ὁ  18    ταλαίπωρος  19›   καὶ  20   ἐλεεινὸς  21   καὶ  22   πτωχὸς  23   καὶ  24   τυφλὸς  25   καὶ  26   γυμνός  27      ]
       	 ho	 	 talaipōros	  	kai	  	eleeinos	  	kai	  	ptōchos	  	kai	  	typhlos	  	kai	  	gymnos
       	 DNSM	 	  JNSM	  	 CLN	  	  JNSM	  	 CLN	  	 JNSM	  	 CLN	  	 JNSM	  	 CLN	  	 JNSM
       	3588	 	  5005	  	2532	  	  1652	  	2532	  	 4434	  	2532	  	 5185	  	2532	  	  1131
         advise    you   to    buy     from   me    gold     refined    by   fire,   in   order   that
        συμβουλεύω  1   σοι  2   ]   ἀγοράσαι  3   παρ’  4   ἐμοῦ  5   χρυσίον  6   πεπυρωμένον  7   ἐκ  8   πυρὸς  9   ]    ]    ἵνα  10
       	symbouleuō	  	 soi	 	 	 	agorasai	  	par’	  	 emou	 	chrysion	 	pepyrōmenon	 	ek	 	pyros	 	 	 	  	  	hina
       	  VPAI1S	  	 RP2DS	 	 	  	  VAAN	  	  P	  	RP1GS	  	 NASN	  	  VRPP-SAN	  	 P	  	 NGSN	  	 	  	  	  	 CAP
       	  4823	   	4671	  	 	  	  59	  	 3844	  	 1700	  	  5553	  	  4448	  	1537	  	 4442	  	 	  	  	  	2443
         you   may   become    rich,     and   white   clothing,   in   order   that   you   may   be   clothed
         ]    ]     ]    πλουτήσῃς  11   καὶ  12   λευκὰ  14    ἱμάτια  13   ]    ]    ἵνα  15    ]    ]   ]   περιβάλῃ  16
       	 	  	 	  	  	  	 ploutēsēs	  	kai	  	leuka	  	 himatia	  	 	 	  	  	hina	 	 	  	 	  	 	  	 peribalē
       	 	  	  	  	  	  	  VAAS2S	  	 CLN	  	 JAPN	  	  NAPN	  	 	  	  	  	 CAP	  	 	  	  	  	 	  	 VAMS2S
       	 	  	  	  	  	  	  4147	  	2532	  	 3022	  	  2440	  	 	  	  	  	2443	  	 	  	  	  	 	  	  4016
         and   the   shame     of   your     nakedness    may   not   be   revealed,   and     eye
        καὶ  17    ἡ  20   αἰσχύνη  21   } 23   σου  24   ‹ τῆς  22    γυμνότητός  23›   } 19   μὴ  18   ]   φανερωθῇ  19   καὶ  25   κολλούριον  26
       	kai	  	hē	 	aischynē	  	 	  	 sou	  	 tēs	 	 gymnotētos	  	 	  	mē	  	 	  	 phanerōthē	 	kai	  	 kollourion
       	 CLN	  	 DNSF	 	  NNSF	  	  	  	RP2GS	  	 DGSF	  	  NGSF	  	  	  	 BN	  	 	  	  VAPS3S	  	 CLN	  	  NASN
       	2532	  	3588	 	  152	  	  	  	 4675	  	 3588	  	  1132	  	  	  	3361	  	 	  	  5319	  	2532	  	  2854
         salve   to   smear    on   your     eyes,    in   order   that   you   may    see.   19   As
         [   ]   ἐγχρῖσαι  27   [   σου  30   ‹ τοὺς  28    ὀφθαλμούς  29›   ]    ]    ἵνα  31    ]    ]   βλέπῃς  32      ]
       	 	  	 	 	enchrisai	  	 	  	 sou	  	 tous	 	ophthalmous	  	 	 	  	  	hina	 	 	  	 	  	blepēs
       	  	  	 	  	  VAAN	  	 	  	RP2GS	  	 DAPM	  	  NAPM	  	 	  	  	  	 CAP	  	 	  	  	  	 VPAS2S
       	  	  	 	  	  1472	  	 	  	 4675	  	 3588	  	  3788	  	 	  	  	  	2443	  	 	  	  	  	  991
        many   as    I     *    love,   I   reprove   and   discipline.   Be   zealous,   therefore,   and
        ὅσους  2   [   ἐγὼ  1   ἐὰν  3   φιλῶ  4   ]   ἐλέγχω  5   καὶ  6    παιδεύω  7   ]    ζήλευε  8     οὖν  9    καὶ  10
       	 hosous	 	 	 	egō	 	ean	 	philō	 		 	elenchō	 	kai	 	 paideuō	  	 	  	 zēleue	 	  oun	  	kai
       	RK-APM	  	 	  	 RP1NS	  	 TC	  	VPAS1S	  	 	  	 VPAI1S	  	 CLN	  	  VPAI1S	  	 	  	 VPAM2S	  	  CLI	  	 CLN
       	 3745	  	 	  	1473	  	1437	  	 5368	  	 	  	  1651	  	2532	  	  3811	  	 	  	  2206	  	  3767	  	2532
         repent!   20   Behold,   I   stand   at   the   door   and   knock!   If   anyone   hears    my
        μετανόησον  11       ἰδοὺ  1   ]   ἕστηκα  2   ἐπὶ  3   τὴν  4   θύραν  5   καὶ  6   κρούω  7   ἐάν  8    τις  9    ἀκούσῃ  10   μου  13
       	metanoēson	  	  	 idou	  		 	hestēka	 	epi	 	tēn	 	thyran	 	kai	 	 krouō	 	ean	 	  tis	  	akousē	  	mou
       	  VAAM2S	  	  	  I	  	 	  	 VRAI1S	  	 P	  	 DASF	  	 NASF	  	 CLN	  	 VPAI1S	  	CAC	  	 RX-NSM	  	 VAAS3S	  	 RP1GS
       	  3340	  	  	  2400	  	 	  	 2476	  	 1909	  	3588	  	 2374	  	2532	  	 2925	  	1437	  	  5100	  	  191	  	3450
           voice       and   opens   the   door,   indeed   I   will     come    in    to    him     and
        ‹ τῆς  11    φωνῆς  12›   καὶ  14   ἀνοίξῃ  15   τὴν  16   θύραν  17    καὶ  18   ]    ]   εἰσελεύσομαι  19   [   πρὸς  20   αὐτὸν  21   καὶ  22
       	 tēs	 	 phōnēs	  	kai	  	anoixē	  	tēn	  	thyran	  	 kai	  		 	 	  	eiseleusomai	  	 	 	pros	  	auton	  	kai
       	 DGSF	  	  NGSF	  	 CLN	  	VAAS3S	  	 DASF	  	 NASF	  	  BE	  	 	  	  	  	  VFMI1S	  	 	  	 P	  	RP3ASM	  	 CLN
       	 3588	  	  5456	  	2532	  	 455	  	3588	  	 2374	  	  2532	  	 	  	  	  	  1525	  	 	  	4314	  	 846	  	2532
         dine     with   him,     and    he     with   me.   21   The   one   who   conquers,   I   will   grant
        δειπνήσω  23   μετ’  24   αὐτοῦ  25   καὶ  26   αὐτὸς  27   μετ’  28   ἐμοῦ  29       ὁ  1    ]    ]    νικῶν  2   ]    ]   δώσω  3
       	deipnēsō	  	met’	  	autou	  	kai	  	autos	  	met’	  	 emou	 	  	 ho	 	 	  	 	  	  nikōn	  		 	 	  	dōsō
       	  VFAI1S	  	 P	  	RP3GSM	  	 CLN	  	 RP3NSMP	  	 P	  	RP1GS	  	  	DNSM	 	 	  	  	  	 VPAP-SNM	  	 	  	  	  	VFAI1S
       	  1172	  	 3326	  	 846	  	2532	  	 846	  	 3326	  	 1700	  	  	3588	 	 	  	  	  	  3528	  	 	  	  	  	 1325
        to   him   to    sit     down   with   me   on   my     throne,    as    I     also   have
        ]   αὐτῷ  4   ]   καθίσαι  5    [    μετ’  6   ἐμοῦ  7   ἐν  8   μου  11  ‹ τῷ  9    θρόνῳ  10›   ὡς  12   κἀγὼ  13    [    ]
       	 	 	autō	  	 	 	kathisai	 	  	  	met’	 	emou	 	en	 	mou	 	 tō	 	 thronō	  	 hōs	 	kagō
       	 	  	 RP3DSM	 	 	  	 VAAN	  	  	  	 P	  	RP1GS	  	 P	  	 RP1GS	  	DDSM	 	  NDSM	  	 CAM	  	RP1NS
       	 	  	 846	  	 	  	  2523	  	  	  	 3326	  	 1700	  	1722	 	3450	  	3588	 	  2362	  	 5613	  	 2504
        conquered   and   have    sat     down   with   my     Father    on    his
         ἐνίκησα  14   καὶ  15    ]   ἐκάθισα  16    [    μετὰ  17   μου  20   ‹ τοῦ  18    πατρός  19›   ἐν  21   αὐτοῦ  24
       	 enikēsa	  	kai	  	 	  	ekathisa	  	  	  	meta	  	mou	 	 tou	 	 patros	  	en	  	autou
       	  VAAI1S	  	 CLN	  	  	  	 VAAI1S	  	  	  	 P	  	 RP1GS	  	 DGSM	  	  NGSM	  	 P	  	RP3GSM
       	  3528	  	2532	  	  	  	  2523	  	  	  	 3326	  	3450	  	 3588	  	  3962	  	1722	  	 846
       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   1240   1241   1242   1243   1244   1245   1246   1247   1248   1249   1250