Page 1261 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 1261

REVELATION 9:1                        1244
                                                        1
         and   I   heard   one   eagle    flying      directly overhead,     saying     with    a    loud
        καὶ  3   ]   ἤκουσα  4   ἑνὸς  5   ἀετοῦ  6   πετομένου  7  ‹ ἐν  8    μεσουρανήματι  9›   λέγοντος  10    ]   } 11   μεγάλῃ  12
       	kai	 		 	ēkousa	  	 henos	 	aetou	 	petomenou	 	 en	 	 mesouranēmati	  	legontos	  	 	  	 	  	megalē
       	 CLN	  	 	  	 VAAI1S	  	 JGSM	  	 NGSM	  	 VPUP-SGM	  	 P	  	  NDSN	  	 VPAP-SGM	  	  	  	  	  	 JDSF
       	2532	  	 	  	  191	  	 1520	  	 105	  	  4072	  	1722	 	  3321	  	  3004	  	  	  	  	  	  3173
        voice,   “Woe,   woe,   woe   to   those   who     live    on   the   earth,   from   the
        φωνῇ  11   Οὐαὶ  13   οὐαὶ  14   οὐαὶ  15   ]   τοὺς  16    ]   κατοικοῦντας  17   ἐπὶ  18   τῆς  19    γῆς  20    ἐκ  21   τῶν  22
       	phōnē	  	 Ouai	  	ouai	  	ouai	  	 	 	 tous	  	 	  	katoikountas	  	epi	  	tēs	  	 gēs	  	 ek	  	tōn
       	 NDSF	  	  I	  	  I	  	 I	  	 	  	 DAPM	  	  	  	  VPAP-PAM	  	 P	  	 DGSF	  	 NGSF	  	  P	  	 DGPF
       	 5456	  	 3759	  	 3759	  	3759	  	 	  	 3588	  	  	  	  2730	  	 1909	  	3588	  	 1093	  	 1537	  	3588
         remaining   sounds    of   the   trumpets    of   the   three   angels     who   are    about    to
         λοιπῶν  23   φωνῶν  24   } 26   τῆς  25   σάλπιγγος  26   } 29   τῶν  27   τριῶν  28   ἀγγέλων  29   τῶν  30   ]   μελλόντων  31   ]
       	  loipōn	  	phōnōn	  	 	  	tēs	  	 salpingos	  	 	  	tōn	  	triōn	  	angelōn	  	tōn	  	 	  	mellontōn
       	  JGPF	  	 NGPF	  	  	  	 DGSF	  	  NGSF	  	  	  	 DGPM	  	 JGPM	  	  NGPM	  	DGPM	  	 	  	 VPAP-PGM
       	  3062	  	  5456	  	  	  	3588	  	  4536	  	  	  	3588	  	 5140	  	  32	  	3588	  	 	  	  3195
         blow     the   trumpet!”
        σαλπίζειν  32   [     [
       	salpizein
       	  VPAN
       	  4537
       Tormenting Locusts from the Abyss
              And   the    fifth     angel     blew     the   trumpet,   and   I   saw   a    star     that   had
       9   Καὶ  1    ὁ  2   πέμπτος  3   ἄγγελος  4   ἐσάλπισεν  5   [     [    καὶ  6   ]   εἶδον  7   ]   ἀστέρα  8    ]    ]
       	    	 Kai	 	 ho	 	pemptos	 	angelos	  	esalpisen	  	 	  	  	  	kai	 		 	eidon	 		 	astera
       	    	 CLN	  	 DNSM	 	  JNSM	  	 NNSM	  	  VAAI3S	  	 	  	  	  	 CLN	  	 	  	VAAI1S	  	 	  	 NASM
       	    	 2532	  	3588	 	  3991	  	  32	  	  4537	  	 	  	  	  	2532	  	 	  	 1492	  	 	  	  792
         fallen     from     heaven    to   the   earth,   and   the   key     of   the    shaft     of
        πεπτωκότα  12    ἐκ  9   ‹ τοῦ  10    οὐρανοῦ  11›   εἰς  13   τὴν  14    γῆν  15   καὶ  16    ἡ  19   κλεὶς  20   } 22   τοῦ  21   φρέατος  22   } 24
       	 peptōkota	  	 ek	  	 tou	 	 ouranou	  	eis	  	tēn	  	 gēn	  	kai	  	hē	 	kleis	  	 	  	tou	  	 phreatos
       	 VRAP-SAM	  	  P	  	 DGSM	  	  NGSM	  	 P	  	 DASF	  	 NASF	  	 CLN	  	 DNSF	 	NNSF	  	  	  	 DGSN	  	 NGSN
       	  4098	  	 1537	  	 3588	  	  3772	  	 1519	  	3588	  	 1093	  	2532	  	3588	 	 2807	  	  	  	3588	  	  5421
         the    abyss    was   given   to   him.   2   And   he   opened   the   shaft   of   the    abyss,     and
        τῆς  23   ἀβύσσου  24    ]   ἐδόθη  17   ]   αὐτῷ  18     καὶ  1   ]   ἤνοιξεν  2   τὸ  3   φρέαρ  4   } 6   τῆς  5   ἀβύσσου  6   καὶ  7
       	tēs	  	abyssou	  	 	  	 edothē	 	 	 	autō	  	 	 kai	 	 	  	ēnoixen	 	 to	 	phrear	 	 	  	tēs	 	abyssou	  	kai
       	 DGSF	  	  NGSF	  	  	  	 VAPI3S	  	 	  	 RP3DSM	  	  	 CLN	  	 	  	 VAAI3S	  	DASN	 	 NASN	  	 	  	 DGSF	 	  NGSF	  	 CLN
       	3588	  	  12	  	  	  	 1325	  	 	  	 846	  	  	 2532	  	 	  	  455	  	3588	 	 5421	  	 	  	3588	  	  12	  	2532
        smoke   went   up   from   the    shaft    like   smoke   from    a    great    furnace,   and   the
        καπνὸς  9   ἀνέβη  8   [    ἐκ  10   τοῦ  11   φρέατος  12   ὡς  13   καπνὸς  14    ]   } 15   μεγάλης  16   καμίνου  15   καὶ  17    ὁ  19
       	kapnos	 	anebē	 	 	  	 ek	  	tou	  	 phreatos	 	hōs	 	kapnos	  	 	  	 	  	megalēs	  	kaminou	  	kai	  	 ho
       	 NNSM	  	VAAI3S	  	 	  	  P	  	 DGSN	  	 NGSN	  	CAM	  	 NNSM	  	  	  	  	  	  JGSF	  	  NGSF	  	 CLN	  	 DNSM
       	 2586	  	 305	  	 	  	 1537	  	3588	  	  5421	  	5613	  	 2586	  	  	  	  	  	  3173	  	  2575	  	2532	  	3588
        sun     and   the   air     were   darkened   by   the   smoke   from   the    shaft.   3   And   out
        ἥλιος  20   καὶ  21    ὁ  22   ἀὴρ  23    ]   ἐσκοτώθη  18   ἐκ  24   τοῦ  25   καπνοῦ  26   } 28   τοῦ  27   φρέατος  28     καὶ  1   ἐκ  2
       	 hēlios	 	kai	  	 ho	 	aēr	  	 	  	eskotōthē	  	ek	  	tou	  	kapnou	  	 	  	tou	  	 phreatos	 	 	 kai	 	ek
       	NNSM	  	 CLN	  	 DNSM	 	NNSM	  	  	  	  VAPI3S	  	 P	  	 DGSM	  	 NGSM	  	  	  	 DGSN	  	 NGSN	  	  	 CLN	  	 P
       	 2246	  	2532	  	3588	 	 109	  	  	  	  4656	  	1537	  	3588	  	 2586	  	  	  	3588	  	  5421	  	  	 2532	  	1537
        of   the   smoke   locusts    came    to   the   earth,   and   power    was   given   to   them    like
        } 4   τοῦ  3   καπνοῦ  4   ἀκρίδες  6   ἐξῆλθον  5   εἰς  7   τὴν  8    γῆν  9   καὶ  10   ἐξουσία  13    ]   ἐδόθη  11   ]   αὐταῖς  12   ὡς  14
       	 	  	tou	 	kapnou	 	akrides	  	 exēlthon	 	eis	 	tēn	 	 gēn	  	kai	  	exousia	  	 	  	 edothē	 	 	 	autais	  	hōs
       	 	  	 DGSM	 	 NGSM	  	 NNPF	  	 VAAI3P	  	 P	  	 DASF	  	 NASF	  	 CLN	  	 NNSF	  	  	  	 VAPI3S	  	 	  	RP3DPF	  	CAM
       	 	  	3588	  	 2586	  	  200	  	  1831	  	 1519	 	3588	  	 1093	  	2532	  	 1849	  	  	  	 1325	  	 	  	 846	  	5613
        the   scorpions    of   the   earth    have    power.   4   And   it   was    told    to   them   that
         οἱ  17    σκορπίοι  18   } 20   τῆς  19    γῆς  20   ἔχουσιν  15   ἐξουσίαν  16     καὶ  1   ]    ]   ἐρρέθη  2   ]   αὐταῖς  3   ἵνα  4
       	hoi	 	 skorpioi	  	 	  	tēs	  	 gēs	  	 echousin	 	exousian	  	  	 kai	 		 	 	  	 errethē	 	 	 	autais	  	hina
       	 DNPM	 	  NNPM	  	  	  	 DGSF	  	 NGSF	  	 VPAI3P	  	  NASF	  	  	 CLN	  	 	  	  	  	 VAPI3S	  	 	  	RP3DPF	  	 CSC
       	3588	  	  4651	  	  	  	3588	  	 1093	  	  2192	  	  1849	  	  	 2532	  	 	  	  	  	 4483	  	 	  	 846	  	2443
         they   should   not    damage    the   grass    of   the   earth    or     any   green     plant    or
         ]    } 6    μὴ  5   ἀδικήσουσιν  6   τὸν  7   χόρτον  8   } 10   τῆς  9    γῆς  10   οὐδὲ  11   πᾶν  12   χλωρὸν  13    [    οὐδὲ  14
       	 	  	  	  	mē	 	adikēsousin	  	ton	 	chorton	 	 	  	tēs	 	 gēs	  	 oude	 	pan	  	chlōron	  	  	  	 oude
       	  	  	  	  	 BN	  	  VFAI3P	  	DASM	 	 NASM	  	  	  	 DGSF	 	 NGSF	  	 TN	  	JASN	  	 JASN	  	  	  	 TN
       	  	  	  	  	3361	  	  91	  	3588	  	 5528	  	  	  	3588	  	 1093	  	 3761	  	3956	  	  5515	  	  	  	 3761

       1  Lit.	“in	midheaven,”	i.e.,	“at	the	zenith”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   1256   1257   1258   1259   1260   1261   1262   1263   1264   1265   1266