Page 127 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 127

MATTHEW 20:23                          110
        am   about   to   drink?”   They    said    to   him,   “We   are    able.”   23   He   said   to
        } 17   μέλλω  16   ]    πίνειν  17    ]    λέγουσιν  18   ]   αὐτῷ  19    ]   ]   Δυνάμεθα  20      ]   λέγει  1   ]
       	 	  	mellō	  	 	 	 pinein	  	  	  	legousin	  	 	 	autō	  	 	  	 	  	 Dynametha	 	  	 	  	legei
       	  	  	 VPAI1S	  	 	  	  VPAN	  	  	  	 VPAI3P	  	 	  	 RP3DSM	  	  	  	 	  	  VPUI1P	  	  	 	  	VPAI3S
       	  	  	 3195	  	 	  	  4095	  	  	  	  3004	  	 	  	 846	  	  	  	 	  	  1410	  	  	 	  	 3004
        them,   “You   will   indeed   drink   my     cup,     but   to     sit    at   my
        αὐτοῖς  2    ]   } 7    μὲν  4   πίεσθε  7   μου  6  ‹ Τὸ  3    ποτήριόν  5›   δὲ  9   ]  ‹ τὸ  8    καθίσαι  10›   ἐκ  11   μου  13
       	autois	 	 	  	 	  	 men	  	 piesthe	 	mou	 	 To	  	 potērion	  	de	 	 	 	 to	 	 kathisai	  	ek	  	mou
       	RP3DPM	  	  	  	  	  	  TE	  	 VFMI2P	  	 RP1GS	 	DASN	 	  NASN	  	CLC	  	 	  	DASN	 	  VAAN	  	 P	  	 RP1GS
       	 846	  	  	  	  	  	 3303	  	 4095	  	3450	  	 3588	  	  4221	  	1161	 	 	  	3588	 	  2523	  	 1537	  	3450
                                                       3
        right     hand   and   at   my     left     is     not   mine    to   grant,   but    is   for   those   for
        δεξιῶν  12    [    καὶ  14   ἐξ  15   ]   εὐωνύμων  16   ἔστιν  18   οὐκ  17   ἐμὸν  19   ]   δοῦναι  20   ἀλλ’  21   *   *    *    ]
       	dexiōn	  	  	  	kai	  	ex	  	 	  	euōnymōn	  	estin	  	ouk	  	emon	 	 	 	dounai	  	 all’
       	 JGPN	  	  	  	 CLN	  	 P	  	 	  	  JGPN	  	VPAI3S	  	 BN	  	RS1ASN	  	 	  	 VAAN	  	 CLC
       	 1188	  	  	  	2532	  	 1537	  	 	  	  2176	  	 2076	  	3756	  	 1699	  	 	  	 1325	  	 235
         whom   it   has   been   prepared    by    my     Father.”   24   And   when   the   ten
         οἷς  22   ]   ]    ]   ἡτοίμασται  23   ὑπὸ  24   μου  27   ‹ τοῦ  25    πατρός  26›      Καὶ  1    } 2     οἱ  3   δέκα  4
       	 hois	  		 	 	  	 	  	hētoimastai	  	 hypo	 	mou	 	 tou	 	 patros	  	  	 Kai	 	  	  	hoi	 	deka
       	 RR-DPM	 	 	  	 	  	  	  	  VRPI3S	  	 P	  	 RP1GS	  	 DGSM	  	  NGSM	  	  	 CLN	  	  	  	 DNPM	 	 XN
       	 3739	  	 	  	 	  	  	  	  2090	  	5259	  	3450	  	 3588	  	  3962	  	  	 2532	  	  	  	3588	 	 1176
         heard     this,   they   were    indignant     concerning   the   two   brothers.  25   But
        ἀκούσαντες  2    [    ]    ]   ἠγανάκτησαν  5     περὶ  6    τῶν  7   δύο  8   ἀδελφῶν  9      δὲ  2
       	akousantes	  	 	  	 	  	 	  	 ēganaktēsan	  	  peri	  	tōn	 	dyo	 	adelphōn	 	  	de
       	 VAAP-PNM	  	  	  	  	  	  	  	  VAAI3P	  	  P	  	 DGPM	 	 XN	  	  NGPM	  	  	CLC
       	  191	   	  	  	  	  	  	  	  23	  	  4012	  	3588	  	1417	  	  80	  	  	1161
           Jesus       called      them   to   himself   and   said,   “You   know   that   the
        ‹ ὁ  1    Ἰησοῦς  3›   προσκαλεσάμενος  4   αὐτοὺς  5   { 4    [     ]   εἶπεν  6    ]   Οἴδατε  7   ὅτι  8    οἱ  9
       	 ho	 	 Iēsous	  	 proskalesamenos	  	autous	 	 	  	  	  	 	  	 eipen	 	 	  	Oidate	  	hoti	 	hoi
       	 DNSM	 	  NNSM	  	  VAMP-SNM	  	RP3APM	  	 	  	  	  	  	  	VAAI3S	  	  	  	 VRAI2P	  	 CSC	  	 DNPM
       	3588	 	  2424	  	  4341	  	  846	  	 	  	  	  	  	  	 2036	  	  	  	 1492	  	3754	  	3588
         rulers     of   the   Gentiles     lord    it   over   them,   and   those   in    high
        ἄρχοντες  10   } 12   τῶν  11    ἐθνῶν  12   κατακυριεύουσιν  13   [    [   αὐτῶν  14   καὶ  15    οἱ  16   ]   μεγάλοι  17
       	 archontes	 	 	  	tōn	  	 ethnōn	 	 katakyrieuousin	  		 	 	  	autōn	  	kai	  	 hoi	  	 	 	megaloi
       	  NNPM	  	  	  	 DGPN	  	  NGPN	  	  VPAI3P	  	 	  	  	  	RP3GPN	  	 CLN	  	 DNPM	  	 	  	  JNPM
       	  758	  	  	  	3588	  	  1484	  	  2634	  	 	  	  	  	 846	  	2532	  	 3588	  	 	  	  3173
         positions     exercise     authority   over   them.   26   It   will   not    be     like     this   among
          [     κατεξουσιάζουσιν  18     [     [   αὐτῶν  19      ]   } 3   οὐχ  1   ἔσται  3   οὕτως  2    [    ἐν  4
       	   	   	 katexousiazousin	  	  	  	 	  	autōn	  	  	 	 	 	  	 ouch	 	estai	  	 houtōs	 	 	  	 en
       	   	   	    VPAI3P	   	   	    	  	  	RP3GPN	  	  	 	  	  	  	 BN	  	VFMI3S	  	  B	  	  	  	  P
       	   	   	     2715	    	   	    	  	  	 846	  	  	 	  	  	  	3756	  	 2071	  	 3779	  	  	  	  1722
        you!   But    whoever   wants   to   become   great   among   you   must    be    your
        ὑμῖν  5   ἀλλ’  6   ‹ ὃς  7   ἂν  8›   θέλῃ  9   ]   γενέσθαι  13   μέγας  12    ἐν  10   ὑμῖν  11    ]    ἔσται  14   ὑμῶν  15
       	 hymin	 	 all’	  	 hos	 	 an	  	thelē	 	 	 	genesthai	 	megas	  	 en	  	 hymin	 	  	  	estai	  	 hymōn
       	RP2DP	  	 CLC	  	 RR-NSM	 	 TC	  	VPAS3S	 	 	  	  VAMN	  	 JNSM	  	  P	  	RP2DP	  	  	  	VFMI3S	  	 RP2GP
       	 5213	  	 235	  	 3739	  	 302	  	 2309	  	 	  	  1096	  	 3173	  	  1722	  	 5213	  	  	  	 2071	  	 5216
         servant,   27   and    whoever   wants   to    be     most   prominent   among   you   must    be
        διάκονος  16      καὶ  1   ‹ ὃς  2   ἂν  3›   θέλῃ  4   ]   εἶναι  7    ]    πρῶτος  8    ἐν  5   ὑμῖν  6    ]    ἔσται  9
       	diakonos	  	  	kai	 	 hos	 	 an	  	thelē	 	 	 	einai	 	 	  	  prōtos	  	 en	  	 hymin	 	  	  	estai
       	  NNSM	  	  	 CLN	  	 RR-NSM	 	 TC	  	VPAS3S	 	 	  	VPAN	  	  	  	  JNSM	  	  P	  	RP2DP	  	  	  	VFMI3S
       	  1249	  	  	2532	  	 3739	  	 302	  	 2309	  	 	  	 1511	  	  	  	  4413	  	  1722	  	 5213	  	  	  	 2071
        your   slave—  28    just    as   the   Son   of     Man     did   not   come   to   be
        ὑμῶν  10   δοῦλος  11      ὥσπερ  1   [    ὁ  2   υἱὸς  3   ]  ‹ τοῦ  4    ἀνθρώπου  5›   } 7   οὐκ  6   ἦλθεν  7   ]   ]
       	 hymōn	 	 doulos	  	  	hōsper	 	 	 	 ho	 	huios	 	 	 	 tou	 	 anthrōpou	  	 	  	ouk	 	ēlthen
       	 RP2GP	  	 NNSM	  	  	 CAM	  	 	  	 DNSM	 	NNSM	  	 	  	DGSM	 	  NGSM	  	 	  	 BN	  	VAAI3S
       	 5216	  	  1401	  	  	 5618	  	 	  	3588	 	 5207	  	 	  	 3588	  	  444	  	 	  	3756	  	 2064
         served,    but   to    serve,     and   to    give     his      life    as   a   ransom
        διακονηθῆναι  8   ἀλλὰ  9   ]   διακονῆσαι  10   καὶ  11   ]   δοῦναι  12   αὐτοῦ  15   ‹ τὴν  13    ψυχὴν  14›   ]   ]   λύτρον  16
       	diakonēthēnai	 	 alla	  	 	 	diakonēsai	  	kai	  	 	 	dounai	  	autou	  	 tēn	 	psychēn	  	 	 		 	 lytron
       	  VAPN	   	 CLC	  	 	  	  VAAN	  	 CLN	  	 	  	 VAAN	  	RP3GSM	  	 DASF	  	  NASF	  	 	  	 	  	  NASN
       	   1247	  	 235	  	 	  	  1247	  	2532	  	 	  	 1325	  	 846	  	 3588	  	  5590	  	 	  	 	  	  3083


       3  Some	manuscripts	have	“this	is	not	mine”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132