Page 129 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 129

MATTHEW 21:2                           112
         Mount   of     Olives,     then   Jesus      sent     two   disciples,  2   saying   to   them,
        Ὄρος  12   ]   ‹ τῶν  13    Ἐλαιῶν  14›   τότε  15   Ἰησοῦς  16   ἀπέστειλεν  17   δύο  18    μαθητὰς  19     λέγων  1   ]   αὐτοῖς  2
       	 Oros	  	 	 	 tōn	  	 Elaiōn	  	tote	  	Iēsous	  	apesteilen	  	dyo	  	mathētas	 	 	 legōn	  	 	 	autois
       	 NASN	  	 	  	 DGPF	  	  NGPF	  	 B	  	 NNSM	  	  VAAI3S	  	 XN	  	  NAPM	  	  	VPAP-SNM	 	 	  	RP3DPM
       	  3735	  	 	  	 3588	  	  1636	  	 5119	  	 2424	  	  649	  	1417	  	  3101	  	  	 3004	  	 	  	 846
          “Go      into   the   village     before    you,   and   right    away   you   will    find
        Πορεύεσθε  3   εἰς  4   τὴν  5   κώμην  6  ‹ τὴν  7    κατέναντι  8›   ὑμῶν  9   καὶ  10   εὐθέως  11    [     ]    ]   εὑρήσετε  12
       	Poreuesthe	 	 eis	 	tēn	 	kōmēn	 	 tēn	 	 katenanti	  	 hymōn	 	kai	  	 eutheōs	 	  	  	 	  	 	  	 heurēsete
       	  VPUM2P	  	 P	  	 DASF	  	 NASF	  	 DASF	  	  P	  	 RP2GP	  	 CLN	  	  B	  	  	  	 	  	  	  	  VFAI2P
       	  4198	  	 1519	  	3588	  	 2968	  	 3588	  	  2713	  	 5216	  	2532	  	  2112	  	  	  	 	  	  	  	  2147
        a   donkey     tied     and   a    colt     with   her.     Untie     them   and    bring     them   to
         ]    ὄνον  13   δεδεμένην  14   καὶ  15   ]   πῶλον  16   μετ’  17   αὐτῆς  18   λύσαντες  19    [     ]   ἀγάγετέ  20    [    ]
       		 	 onon	  	 dedemenēn	 	kai	  		 	pōlon	  	met’	  	autēs	  	lysantes	  	  	  	 	  	agagete
       	 	  	  NASF	  	 VRPP-SAF	  	 CLN	  	 	  	 NASM	  	 P	  	RP3GSF	  	 VAAP-PNM	  	  	  	  	  	 VAAM2P
       	 	  	  3688	  	  1210	  	2532	  	 	  	 4454	  	 3326	  	 846	  	  3089	  	  	  	  	  	  71
        me.  3   And   if     anyone  says   anything   to   you,   you   will    say,     *   ‘The   Lord
        μοι  21     καὶ  1   ἐάν  2    τις  3   εἴπῃ  5     τι  6    ]   ὑμῖν  4    ]    ]   ἐρεῖτε  7   ὅτι  8    Ὁ  9   κύριος  10
       	moi	 	 	 kai	 	ean	 	 tis	  	eipē	 	  ti	  	 	 	hymin	 	 	  	 	  	ereite	 	hoti	 	 HO	 	kyrios
       	 RP1DS	  	  	 CLN	  	CAC	  	 RX-NSM	  	VAAS3S	 	  RX-ASN	  	 	  	RP2DP	  	 	  	  	  	VFAI2P	  	CSC	  	DNSM	 	 NNSM
       	3427	  	  	 2532	  	1437	  	 5100	  	 2036	  	  5100	  	 	  	 5213	  	 	  	  	  	 2046	  	3754	  	 3588	  	 2962
                          1
           needs       them,’    and   he   will    send    them    at   once.”  4   Now    this     took
        ‹ χρείαν  12    ἔχει  13›   αὐτῶν  11   δὲ  15   ]    ]   ἀποστελεῖ  16   αὐτούς  17   ]   εὐθὺς  14      δὲ  2   Τοῦτο  1   γέγονεν  3
       	 chreian	 	echei	  	 autōn	  	 de	  	 	  	 	  	 apostelei	  	autous	  	 	 	euthys	 	  	 de	 	Touto	  	 gegonen
       	  NASF	  	 VPAI3S	  	 RP3GPM	  	 CLN	  	 	  	  	  	  VFAI3S	  	RP3APM	  	 	  	  B	  	  	 CLN	  	RD-NSN	  	 VRAI3S
       	  5532	  	 2192	  	  846	  	 1161	  	 	  	  	  	  649	  	  846	  	 	  	 2117	  	  	 1161	  	 5124	  	  1096
         place   so   that   what   was   spoken   through   the   prophet    would   be   fulfilled,   saying,
         [    ἵνα  4    [    τὸ  6    ]    ῥηθὲν  7    διὰ  8    τοῦ  9   προφήτου  10    ]    ]   πληρωθῇ  5   λέγοντος  11
       	  	  	 hina	 	 	  	 to	  	 	  	rhēthen	 	  dia	  	tou	 	prophētou	  	  	  	 	 	plērōthē	  	legontos
       	  	  	CAP	  	  	  	 DNSN	 	  	  	VAPP-SNN	 	  P	  	 DGSM	 	  NGSM	  	  	  	 	  	  VAPS3S	  	 VPAP-SGM
       	  	  	2443	  	  	  	 3588	  	  	  	  4483	  	  1223	  	3588	  	  4396	  	  	  	 	  	  4137	  	  3004
       5    “Say    to   the   daughter   of   Zion,   ‘Behold,   your     king    is   coming   to   you,
          Εἴπατε  1   } 3   τῇ  2    θυγατρὶ  3   ]   Σιών  4    Ἰδοὺ  5   σου  8   ‹ ὁ  6    βασιλεύς  7›   ]   ἔρχεταί  9   ]   σοι  10
       	 	Eipate	  	 	  	tē	 	 thygatri	 	 	 	Siōn	  	 Idou	  	 sou	 	 ho	 	 basileus	  	 	 	erchetai	 	 	 	 soi
       	  	 VAAM2P	  	 	  	 DDSF	 	  NDSF	  	 	  	 NGSF	  	  I	  	RP2GS	 	DNSM	 	  NNSM	  	 	  	 VPUI3S	  	 	  	 RP2DS
       	  	 2036	  	 	  	3588	 	  2364	  	 	  	 4622	  	  2400	  	 4675	  	3588	 	  935	  	 	  	  2064	  	 	  	4671
                                               2
         humble   and   mounted    on   a   donkey,   and    on   a   colt,     the   foal   of   a    pack
         πραῢς  11   καὶ  12   ἐπιβεβηκὼς  13   ἐπὶ  14   ]    ὄνον  15   καὶ  16   ἐπὶ  17   ]   πῶλον  18   ]   υἱὸν  19   ]   ]   ὑποζυγίου  20
       	 praus	  	kai	  	epibebēkōs	  	epi	  		 	 onon	  	 kai	  	epi	  		 	pōlon	  	 	  	 huion	 	 	 		 	hypozygiou
       	  JNSM	  	 CLN	  	  VRAP-SNM	  	 P	  	 	  	  NASF	  	 CLA	  	 P	  	 	  	 NASM	  	 	  	NASM	  	 	  	 	  	  NGSN
       	  4239	  	2532	  	  1910	  	 1909	  	 	  	  3688	  	 2532	  	 1909	  	 	  	 4454	  	 	  	 5207	  	 	  	 	  	  5268
        animal.’ ”   6   So   the   disciples     went     and     did     just    as     Jesus
              3
           [       δὲ  2    οἱ  3   μαθηταὶ  4   πορευθέντες  1   καὶ  5   ποιήσαντες  6   καθὼς  7   [   ‹ ὁ  10    Ἰησοῦς  11›
       	   	    	  	de	 	hoi	 	mathētai	 	poreuthentes	 	kai	 	poiēsantes	  	 kathōs	 	 	 	 ho	 	 Iēsous
       	   	    	  	 CLN	 	DNPM	 	  NNPM	  	  VAPP-PNM	  	 CLN	  	 VAAP-PNM	  	 CAM	  	 	  	 DNSM	 	  NNSM
       	   	    	  	 1161	 	3588	 	  3101	  	  4198	  	2532	  	  4160	  	 2531	  	 	  	3588	 	  2424
        directed   them,  7   and   brought   the   donkey   and   the    colt     and    put     their   cloaks
        συνέταξεν  8   αὐτοῖς  9      ]   ἤγαγον  1   τὴν  2    ὄνον  3   καὶ  4   τὸν  5   πῶλον  6   καὶ  7   ἐπέθηκαν  8    τὰ  11   ἱμάτια  12
       	synetaxen	 	autois	 	 	 	  	 ēgagon	 	tēn	 	 onon	  	kai	 	ton	 	pōlon	  	kai	 	epethēkan	 	 ta	  	himatia
       	  VAAI3S	  	RP3DPM	  	  	  	  	 VAAI3P	  	 DASF	  	  NASF	  	 CLN	  	DASM	 	 NASM	  	 CLN	  	  VAAI3P	  	 DAPN	  	 NAPN
       	  4929	  	 846	  	  	  	  	  71	  	3588	  	  3688	  	2532	  	3588	  	 4454	  	2532	  	  2007	  	 3588	  	 2440
        on   them,   and   he     sat     on     them.   8   And    a    very    large   crowd
        ἐπ’  9   αὐτῶν  10   καὶ  13   ]   ἐπεκάθισεν  14   ἐπάνω  15   αὐτῶν  16      δὲ  2    ὁ  1   πλεῖστος  3    [    ὄχλος  4
       	ep’	 	autōn	  	kai	  	 	  	 epekathisen	 	epanō	  	autōn	  	  	 de	 	 ho	 	 pleistos	  	  	  	ochlos
       	 P	  	RP3GPM	  	 CLN	  	 	  	  VAAI3S	  	  P	  	RP3GPM	  	  	 CLN	  	 DNSM	 	  JNSM	  	  	  	 NNSM
       	 1909	 	 846	  	2532	  	 	  	  1940	  	 1883	  	 846	  	  	 1161	  	3588	 	  4118	  	  	  	 3793
         spread     their      cloaks    on   the   road,   and   others   were   cutting   branches   from
        ἔστρωσαν  5   ἑαυτῶν  6  ‹ τὰ  7   ἱμάτια  8›   ἐν  9   τῇ  10   ὁδῷ  11   δὲ  13   ἄλλοι  12    ]   ἔκοπτον  14    κλάδους  15   ἀπὸ  16
       	 estrōsan	  	 heautōn	 	 ta	 	himatia	  	en	 	tē	  	hodō	 	 de	  	 alloi	  	 	  	ekopton	  	 kladous	  	 apo
       	  VAAI3P	  	 RF3GPM	  	DAPN	 	  NAPN	  	 P	  	 DDSF	  	 NDSF	  	 CLN	  	 JNPM	  	  	  	 VIAI3P	  	  NAPM	  	  P
       	  4766	  	  1438	  	3588	 	  2440	  	1722	 	3588	  	 3598	  	 1161	  	  243	  	  	  	  2875	  	  2798	  	 575


       1  Lit.	“has	need	of	them”	  2  Or	“even”	  3  A	quotation	from	Zech	9:9

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134