Page 1283 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 1283
REVELATION 14:14 1266
The Earth is Harvested
14:14 And I looked, and behold, a white cloud, and on the cloud was
Καὶ 1 ] εἶδον 2 καὶ 3 ἰδοὺ 4 } 5 λευκή 6 νεφέλη 5 καὶ 7 ἐπὶ 8 τὴν 9 νεφέλην 10 ]
Kai eidon kai idou leukē nephelē kai epi tēn nephelēn
CLN VAAI1S CLN I JNSF NNSF CLN P DASF NASF
2532 1492 2532 2400 3022 3507 2532 1909 3588 3507
seated one like a son of man, having on his head a
καθήμενον 11 * ὅμοιον 12 ] υἱὸν 13 ] ἀνθρώπου 14 ἔχων 15 ἐπὶ 16 αὐτοῦ 19 ‹ τῆς 17 κεφαλῆς 18› } 20
kathēmenon homoion huion anthrōpou echōn epi autou tēs kephalēs
VPUP-SAM JASM NASM NGSM VPAP-SNM P RP3GSM DGSF NGSF
2521 3664 5207 444 2192 1909 846 3588 2776
golden crown, and in his hand a sharp sickle. 15 And another
χρυσοῦν 21 στέφανον 20 καὶ 22 ἐν 23 αὐτοῦ 26 ‹ τῇ 24 χειρὶ 25› } 27 ὀξύ 28 δρέπανον 27 καὶ 1 ἄλλος 2
chrysoun stephanon kai en autou tē cheiri oxy drepanon kai allos
JASM NASM CLN P RP3GSM DDSF NDSF JASN NASN CLN JNSM
5552 4735 2532 1722 846 3588 5495 3691 1407 2532 243
angel came out of the temple, crying out with a loud voice to the one
ἄγγελος 3 ἐξῆλθεν 4 [ ἐκ 5 τοῦ 6 ναοῦ 7 κράζων 8 [ ἐν 9 } 10 μεγάλῃ 11 φωνῇ 10 } 13 τῷ 12 ]
angelos exēlthen ek tou naou krazōn en megalē phōnē tō
NNSM VAAI3S P DGSM NGSM VPAP-SNM P JDSF NDSF DDSM
32 1831 1537 3588 3485 2896 1722 3173 5456 3588
seated on the cloud, “Send out your sickle and reap, because
καθημένῳ 13 ἐπὶ 14 τῆς 15 νεφέλης 16 Πέμψον 17 [ σου 20 ‹ τὸ 18 δρέπανόν 19› καὶ 21 θέρισον 22 ὅτι 23
kathēmenō epi tēs nephelēs Pempson sou to drepanon kai therison hoti
VPUP-SDM P DGSF NGSF VAAM2S RP2GS DASN NASN CLN VAAM2S CAZ
2521 1909 3588 3507 3992 4675 3588 1407 2532 2325 3754
the hour to reap has come, because the harvest of the earth is ripe!”
ἡ 25 ὥρα 26 ] θερίσαι 27 ] ἦλθεν 24 ὅτι 28 ὁ 30 θερισμὸς 31 } 33 τῆς 32 γῆς 33 ] ἐξηράνθη 29
hē hōra therisai ēlthen hoti ho therismos tēs gēs exēranthē
DNSF NNSF VAAN VAAI3S CAZ DNSM NNSM DGSF NGSF VAPI3S
3588 5610 2325 2064 3754 3588 2326 3588 1093 3583
16 And the one seated on the cloud swung his sickle on the
καὶ 1 ὁ 3 ] καθήμενος 4 ἐπὶ 5 τῆς 6 νεφέλης 7 ἔβαλεν 2 αὐτοῦ 10 ‹ τὸ 8 δρέπανον 9› ἐπὶ 11 τὴν 12
kai ho kathēmenos epi tēs nephelēs ebalen autou to drepanon epi tēn
CLN DNSM VPUP-SNM P DGSF NGSF VAAI3S RP3GSM DASN NASN P DASF
2532 3588 2521 1909 3588 3507 906 846 3588 1407 1909 3588
earth, and the earth was reaped. 17 And another angel came out of the temple
γῆν 13 καὶ 14 ἡ 16 γῆ 17 ] ἐθερίσθη 15 Καὶ 1 ἄλλος 2 ἄγγελος 3 ἐξῆλθεν 4 [ ἐκ 5 τοῦ 6 ναοῦ 7
gēn kai hē gē etheristhē Kai allos angelos exēlthen ek tou naou
NASF CLN DNSF NNSF VAPI3S CLN JNSM NNSM VAAI3S P DGSM NGSM
1093 2532 3588 1093 2325 2532 243 32 1831 1537 3588 3485
that is in heaven; he also had a sharp sickle. 18 And another
τοῦ 8 [ ἐν 9 ‹ τῷ 10 οὐρανῷ 11› αὐτὸς 14 καὶ 13 ἔχων 12 } 15 ὀξύ 16 δρέπανον 15 καὶ 1 ἄλλος 2
tou en tō ouranō autos kai echōn oxy drepanon kai allos
DGSM P DDSM NDSM RP3NSMP BE VPAP-SNM JASN NASN CLN JNSM
3588 1722 3588 3772 846 2532 2192 3691 1407 2532 243
angel who had authority over the fire went out from the altar, and he
ἄγγελος 3 ὁ 7 ἔχων 8 ἐξουσίαν 9 ἐπὶ 10 τοῦ 11 πυρός 12 * * ἐκ 4 τοῦ 5 θυσιαστηρίου 6 καὶ 13 ]
angelos ho echōn exousian epi tou pyros ek tou thysiastēriou kai
NNSM DNSM VPAP-SNM NASF P DGSN NGSN P DGSN NGSN CLN
32 3588 2192 1849 1909 3588 4442 1537 3588 2379 2532
called out with a loud voice to the one who had the sharp
ἐφώνησεν 14 [ ] } 15 μεγάλῃ 16 φωνῇ 15 } 18 τῷ 17 ] ] ἔχοντι 18 τὸ 19 ‹ τὸ 21 ὀξὺ 22›
ephōnēsen megalē phōnē tō echonti to to oxy
VAAI3S JDSF NDSF DDSM VPAP-SDM DASN DASN JASN
5455 3173 5456 3588 2192 3588 3588 3691
sickle, saying, “Send out your sharp sickle and harvest the
δρέπανον 20 λέγων 23 Πέμψον 24 [ σου 25 ‹ τὸ 28 ὀξὺ 29› ‹ τὸ 26 δρέπανον 27› καὶ 30 τρύγησον 31 τοὺς 32
drepanon legōn Pempson sou to oxy to drepanon kai trygēson tous
NASN VPAP-SNM VAAM2S RP2GS DASN JASN DASN NASN CLN VAAM2S DAPM
1407 3004 3992 4675 3588 3691 3588 1407 2532 5166 3588
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

