Page 140 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 140

123                         MATTHEW 22:29
          of     God!”   22   And   when   they    heard     this,   they   were   astonished,   and   they
          ]   ‹ τοῦ  14    θεοῦ  15›      καὶ  1    ]     ]   ἀκούσαντες  2    [    ]    ]   ἐθαύμασαν  3   καὶ  4    } 7
         	 	 	 tou	 	theou	  	  	 kai	 	  	  	 	  	akousantes	  	 	  	 	  	 	  	ethaumasan	 	kai
         	 	  	 DGSM	  	 NGSM	  	  	 CLN	  	  	  	  	  	 VAAP-PNM	  	  	  	  	  	  	  	  VAAI3P	  	 CLN
         	 	  	 3588	  	 2316	  	  	 2532	  	  	  	  	  	  191	  	  	  	  	  	  	  	  2296	  	2532
           left    him   and   went    away.
          ἀφέντες  5   αὐτὸν  6   { 5    ]   ἀπῆλθαν  7
         	 aphentes	 	auton	 	 	  	 	  	apēlthan
         	VAAP-PNM	  	RP3ASM	  	  	  	  	  	 VAAI3P
         	  863	  	 846	  	  	  	  	  	  565
         A Question About Marriage and the Resurrection
         22:23   On   that     day     Sadducees—   who    say     there    is    no   resurrection—
               Ἐν  1   ἐκείνῃ  2  ‹ τῇ  3   ἡμέρᾳ  4›   Σαδδουκαῖοι  7    ]   λέγοντες  8    ]    εἶναι  10   μὴ  9    ἀνάστασιν  11
         	    	En	 	ekeinē	 	 tē	 	hēmera	  	 Saddoukaioi	  	 	  	legontes	  	  	  	einai	  	mē	 	  anastasin
         	    	 P	  	RD-DSF	  	DDSF	 	  NDSF	  	  NNPM	  	  	  	 VPAP-PNM	  	  	  	VPAN	  	BN	  	  NASF
         	    	1722	  	 1565	  	3588	 	  2250	  	  4523	  	  	  	  3004	  	  	  	 1511	  	 3361	  	  386
           came     up   to   him   and    asked    him,   24   saying,   “Teacher,   Moses    said
          προσῆλθον  5   [   ]   αὐτῷ  6   καὶ  12   ἐπηρώτησαν  13   αὐτὸν  14      λέγοντες  1   Διδάσκαλε  2   Μωϋσῆς  3   εἶπεν  4
         	prosēlthon	  	 	  	 	 	autō	  	kai	  	 epērōtēsan	  	auton	  	  	legontes	  	 Didaskale	  	Mōusēs	  	 eipen
         	  VAAI3P	  	 	  	 	  	 RP3DSM	 	 CLN	  	  VAAI3P	  	RP3ASM	  	  	 VPAP-PNM	  	  NVSM	  	  NNSM	  	VAAI3S
         	  4334	  	 	  	 	  	 846	  	2532	  	  1905	  	 846	  	  	  3004	  	  1320	  	  3475	  	 2036
           if     someone    dies     without   having   children,    his      brother    is   to
          Ἐάν  5     τις  6    ἀποθάνῃ  7    μὴ  8     ἔχων  9    τέκνα  10   αὐτοῦ  14   ‹ ὁ  12    ἀδελφὸς  13›   ]   ]
         	Ean	 	  tis	  	 apothanē	 	  mē	  	 echōn	 	 tekna	  	autou	  	 ho	 	 adelphos
         	CAC	  	 RX-NSM	  	 VAAS3S	  	  BN	  	VPAP-SNM	 	  NAPN	  	RP3GSM	  	 DNSM	 	  NNSM
         	1437	  	  5100	  	  599	  	  3361	  	  2192	  	  5043	  	 846	  	3588	 	  80
                                                      8
            marry       his       wife        and    father      descendants   for    his
          ἐπιγαμβρεύσει  11   αὐτοῦ  17   ‹ τὴν  15    γυναῖκα  16›   καὶ  18   ἀναστήσει  19    σπέρμα  20   } 22   αὐτοῦ  23
         	epigambreusei	  	autou	  	 tēn	 	 gynaika	  	kai	  	 anastēsei	  	  sperma	  	 	  	autou
         	   VFAI3S	  	RP3GSM	  	 DASF	  	  NASF	  	 CLN	  	  VFAI3S	  	  NASN	  	  	  	RP3GSM
         	    1918	   	 846	  	 3588	  	  1135	  	2532	  	  450	  	  4690	  	  	  	 846
             brother.   25   Now   there   were   seven   brothers   with    us.   And   the    first
          ‹ τῷ  21    ἀδελφῷ  22›       δὲ  2    ]    ἦσαν  1   ἑπτὰ  5   ἀδελφοί  6   παρ’  3   ἡμῖν  4   καὶ  7    ὁ  8   πρῶτος  9
         	 tō	  	 adelphō	  	  	 de	 	  	  	ēsan	 	hepta	 	adelphoi	 	par’	  	 hēmin	 	 kai	 	 ho	 	prōtos
         	DDSM	 	  NDSM	  	  	 CLN	  	  	  	VIAI3P	  	 XN	  	  NNPM	  	 P	  	RP1DP	  	 CLN	  	 DNSM	 	 JNSM
         	 3588	  	  80	  	  	 1161	  	  	  	 2258	  	 2033	  	  80	  	 3844	  	 2254	  	 2532	  	3588	 	 4413
            died     after   getting   married,   and   because   he   did   not    have   descendants,   he
          ἐτελεύτησεν  11    ]    ]     γήμας  10   καὶ  12     ]    ]   } 14   μὴ  13    ἔχων  14     σπέρμα  15   ]
         	eteleutēsen	  	 	  	  	  	 gēmas	  	kai	  	  	  	 	  	 	  	mē	  	 echōn	 	  sperma
         	  VAAI3S	  	  	  	  	  	 VAAP-SNM	  	 CLN	  	  	  	 	  	  	  	 BN	  	VPAP-SNM	 	  NASN
         	   5053	  	  	  	  	  	  1060	  	2532	  	  	  	 	  	  	  	3361	  	  2192	  	  4690
           left     his      wife        to    his      brother.   26    So     also   the   second
          ἀφῆκεν  16   αὐτοῦ  19   ‹ τὴν  17    γυναῖκα  18›   } 21   αὐτοῦ  22   ‹ τῷ  20    ἀδελφῷ  21›      ὁμοίως  1   καὶ  2    ὁ  3   δεύτερος  4
         	 aphēken	 	autou	  	 tēn	 	 gynaika	  	 	  	autou	  	 tō	  	 adelphō	  	  	 homoiōs	 	kai	 	 ho	 	deuteros
         	 VAAI3S	  	RP3GSM	  	 DASF	  	  NASF	  	  	  	RP3GSM	  	DDSM	 	  NDSM	  	  	  B	  	 BE	  	 DNSM	 	  JNSM
         	  863	  	 846	  	 3588	  	  1135	  	  	  	 846	  	 3588	  	  80	  	  	  3668	  	2532	  	3588	 	  1208
           and   the   third,   up   to   the   seventh.  27   And    last    of    all     the   woman    died.
          καὶ  5    ὁ  6   τρίτος  7   ἕως  8   [   τῶν  9    ἑπτά  10       δὲ  2   ὕστερον  1   ]   πάντων  3    ἡ  5    γυνή  6   ἀπέθανεν  4
         	kai	 	 ho	 	tritos	  	 heōs	 	 	 	tōn	 	 hepta	  	  	 de	 	hysteron	 	 	 	pantōn	  	hē	 	 gynē	  	 apethanen
         	 CLN	  	 DNSM	 	 JNSM	  	 P	  	 	  	 DGPM	 	  XN	  	  	 CLN	  	  BS	  	 	  	 JGPM	  	 DNSF	 	  NNSF	  	  VAAI3S
         	2532	  	3588	 	 5154	  	2193	  	 	  	3588	  	  2033	  	  	 1161	  	  5305	  	 	  	 3956	  	3588	 	  1135	  	  599
         28   In   the   resurrection,   therefore,   whose   wife   of   the   seven   will   she   be?   For   they
             ἐν  1   τῇ  2    ἀναστάσει  3     οὖν  4     τίνος  5   γυνή  9   } 7   τῶν  6   ἑπτὰ  7    ]   ]   ἔσται  8   γὰρ  11   } 12
         	  	en	 	tē	 	 anastasei	  	  oun	  	 tinos	 	gynē	 	 	  	tōn	 	hepta	 	 	  	 	  	estai	  	gar
         	  	 P	  	 DDSF	 	  NDSF	  	  CLI	  	 RI-GSM	  	NNSF	  	 	  	 DGPM	 	 XN	  	  	  	 	  	VFMI3S	  	CAZ
         	  	 1722	 	3588	 	  386	  	  3767	  	 5101	  	 1135	  	 	  	3588	  	 2033	  	  	  	 	  	 2071	  	1063
           all     had     her    as   wife.”  29   But     Jesus    answered   and   said   to   them,   “You
          πάντες  10   ἔσχον  12   αὐτήν  13   *    *       δὲ  2   ‹ ὁ  3    Ἰησοῦς  4›   Ἀποκριθεὶς  1    ]   εἶπεν  5   ]   αὐτοῖς  6    ]
         	pantes	  	 eschon	 	autēn	  	 	 	  	  	  	de	 	 ho	 	 Iēsous	  	Apokritheis	 	 	  	 eipen	 	 	 	autois
         	 JNPM	  	 VAAI3P	  	RP3ASF	  	 	  	  	  	  	CLN	 	DNSM	 	  NNSM	  	 VAPP-SNM	  	  	  	VAAI3S	  	 	  	RP3DPM
         	 3956	  	 2192	  	 846	  	 	  	  	  	  	1161	 	3588	 	  2424	  	  611	  	  	  	 2036	  	 	  	 846

         8  Lit.	“raise	up”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145