Page 147 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 147

MATTHEW 23:29                         130
       29   “Woe   to   you,    scribes     and   Pharisees—   hypocrites!—   because   you    build    the
           Οὐαὶ  1   ]   ὑμῖν  2   γραμματεῖς  3   καὶ  4    Φαρισαῖοι  5    ὑποκριταί  6    ὅτι  7     ]   οἰκοδομεῖτε  8   τοὺς  9
       	  	 Ouai	 	 	 	hymin	 	grammateis	 	kai	 	 Pharisaioi	  	  hypokritai	  	 hoti	  	 	  	oikodomeite	 	tous
       	  	  I	  	 	  	RP2DP	  	  NVPM	  	 CLN	  	  NVPM	  	  NVPM	  	  CAZ	  	 	  	  VPAI2P	  	DAPM
       	  	 3759	  	 	  	 5213	  	  1122	  	2532	  	  5330	  	  5273	  	  3754	  	 	  	  3618	  	3588
        tombs    of   the   prophets   and   decorate   the   graves     of   the   righteous,  30   and
        τάφους  10   } 12   τῶν  11   προφητῶν  12   καὶ  13   κοσμεῖτε  14   τὰ  15   μνημεῖα  16   } 18   τῶν  17    δικαίων  18      καὶ  1
       	 taphous	 	 	  	tōn	  	prophētōn	  	kai	  	kosmeite	  	 ta	  	 mnēmeia	 	 	  	tōn	  	 dikaiōn	  	  	kai
       	 NAPM	  	  	  	 DGPM	  	  NGPM	  	 CLN	  	  VPAI2P	  	 DAPN	  	  NAPN	  	  	  	 DGPM	  	  JGPM	  	  	 CLN
       	 5028	  	  	  	3588	  	  4396	  	2532	  	  2885	  	3588	  	  3419	  	  	  	3588	  	  1342	  	  	2532
         you    say,    ‘If   we   had   lived   in   the    days    of    our      fathers,    we   would
         ]   λέγετε  2   Εἰ  3   ]    ]   ἤμεθα  4   ἐν  5   ταῖς  6   ἡμέραις  7   } 9   ἡμῶν  10  ‹ τῶν  8    πατέρων  9›   } 13    ἂν  12
       	 	  	legete	 	Ei	  	 	  	 	  	 ēmetha	 	en	 	tais	 	hēmerais	 	 	  	 hēmōn	 	 tōn	 	 paterōn	  	 	  	 an
       	 	  	 VPAI2P	  	CAC	  	 	  	  	  	 VIMI1P	  	 P	  	DDPF	  	  NDPF	  	 	  	 RP1GP	  	 DGPM	 	  NGPM	  	  	  	  TC
       	 	  	 3004	  	 1487	 	 	  	  	  	 1510	  	 1722	 	3588	  	  2250	  	 	  	 2257	  	 3588	  	  3962	  	  	  	  302
         not   have   been    partners   with   them    in   the   blood    of   the   prophets!’  31   Thus
        οὐκ  11    ]   ἤμεθα  13   κοινωνοὶ  15    ]   αὐτῶν  14   ἐν  16   τῷ  17   αἵματι  18   } 20   τῶν  19   προφητῶν  20      ὥστε  1
       	ouk	  	 	  	 ēmetha	 	koinōnoi	  	 	  	autōn	  	en	  	 tō	  	 haimati	 	 	  	tōn	  	prophētōn	  	  	hōste
       	 BN	  	  	  	 VIMI1P	  	  JNPM	  	  	  	RP3GPM	  	 P	  	 DDSN	  	 NDSN	  	  	  	 DGPM	  	  NGPM	  	  	 CLI
       	3756	  	  	  	 1510	  	  2844	  	  	  	 846	  	 1722	  	3588	  	  129	  	  	  	3588	  	  4396	  	  	 5620
         you    testify     against   yourselves   that   you   are   descendants   of   those   who    murdered
         ]   μαρτυρεῖτε  2    ]     ἑαυτοῖς  3   ὅτι  4    ]   ἐστε  6     υἱοί  5    } 8    τῶν  7    ]   φονευσάντων  8
       	 	  	martyreite	  	  	  	 heautois	  	hoti	 	 	  	este	 	  huioi	  	 	  	 tōn	 	 	  	phoneusantōn
       	 	  	  VPAI2P	  	  	  	  RF2DPM	  	 CSC	  	 	  	VPAI2P	  	  NNPM	  	 	  	 DGPM	  	  	  	  VAAP-PGM
       	 	  	  3140	  	  	  	  1438	  	3754	  	 	  	 2075	  	  5207	  	 	  	 3588	  	  	  	  5407
        the   prophets!  32   And   you—     fill    up   the   measure   of   your     fathers!
        τοὺς  9   προφήτας  10      καὶ  1   ὑμεῖς  2   πληρώσατε  3   [   τὸ  4    μέτρον  5   } 7   ὑμῶν  8  ‹ τῶν  6    πατέρων  7›
       	tous	 	prophētas	  	  	 kai	 	hymeis	 	 plērōsate	  	 	  	 to	 	 metron	 	 	  	 hymōn	 	 tōn	 	 paterōn
       	DAPM	  	  NAPM	  	  	 CLN	  	 RP2NP	  	  VAAM2P	  	 	  	DASN	 	  NASN	  	 	  	 RP2GP	  	 DGPM	 	  NGPM
       	3588	  	  4396	  	  	 2532	  	 5210	  	  4137	  	 	  	3588	 	  3358	  	 	  	 5216	  	 3588	  	  3962
       33   Serpents!   Offspring   of   vipers!   How   will   you   escape   from   the   condemnation   to
            ὄφεις  1   γεννήματα  2   ]   ἐχιδνῶν  3   πῶς  4    ]    ]   φύγητε  5   ἀπὸ  6   τῆς  7     κρίσεως  8    ]
       	  	 opheis	  	gennēmata	 	 	 	echidnōn	 	 pōs	 	 	  	 	  	 phygēte	 	 apo	 	tēs	 	  kriseōs
       	  	  NVPM	  	  NVPN	  	 	  	  NGPF	  	 BI	  	  	  	 	  	 VAAS2P	  	  P	  	 DGSF	 	  NGSF
       	  	  3789	  	  1081	  	 	  	  2191	  	 4459	  	  	  	 	  	 5343	  	 575	  	3588	  	  2920
            hell?    34   For   this   reason,   behold,    I    am    sending     to    you   prophets
       ‹ τῆς  9    γεέννης  10›      διὰ  1   τοῦτο  2    [     ἰδοὺ  3   ἐγὼ  4   ]   ἀποστέλλω  5   πρὸς  6   ὑμᾶς  7   προφήτας  8
       	 tēs	 	 geennēs	  	  	dia	 	touto	 	  	  	 idou	  	egō	 	 	  	 apostellō	  	pros	 	hymas	 	prophētas
       	DGSF	 	  NGSF	  	  	 P	  	RD-NSN	  	  	  	  I	  	 RP1NS	  	 	  	  VPAI1S	  	 P	  	 RP2AP	  	  NAPM
       	 3588	  	  1067	  	  	1223	  	 5124	  	  	  	  2400	  	1473	  	 	  	  649	  	4314	  	 5209	  	  4396
         and    wise     men   and    scribes.     Some  of   them     you   will     kill     and
        καὶ  9   σοφοὺς  10    [   καὶ  11   γραμματεῖς  12   } 14   ἐξ  13   αὐτῶν  14    ]    ]   ἀποκτενεῖτε  15   καὶ  16
       	kai	 	sophous	 	 	  	kai	  	grammateis	  	 	  	ex	  	autōn	  	 	  	 	  	apokteneite	  	kai
       	 CLN	  	 JAPM	  	  	  	 CLN	  	  NAPM	  	  	  	 P	  	RP3GPM	  	 	  	  	  	  VFAI2P	  	 CLN
       	2532	  	 4680	  	  	  	2532	  	  1122	  	  	  	 1537	  	 846	  	 	  	  	  	  615	  	2532
         crucify,     and   some   of   them     you   will     flog    in   your     synagogues
        σταυρώσετε  17   καὶ  18   } 20   ἐξ  19   αὐτῶν  20    ]    ]   μαστιγώσετε  21   ἐν  22   ὑμῶν  25   ‹ ταῖς  23    συναγωγαῖς  24›
       	 staurōsete	  	kai	  	  	  	ex	  	autōn	  	 	  	 	  	 mastigōsete	  	en	  	 hymōn	 	 tais	  	 synagōgais
       	  VFAI2P	  	 CLN	  	  	  	 P	  	RP3GPM	  	 	  	  	  	  VFAI2P	  	 P	  	 RP2GP	  	 DDPF	  	  NDPF
       	  4717	   	2532	  	  	  	 1537	  	 846	  	 	  	  	  	  3146	  	 1722	  	 5216	  	 3588	  	  4864
         and   will   pursue   from   town    to   town,  35    so     that   upon   you   will   come   all   the
        καὶ  26    ]   διώξετε  27   ἀπὸ  28   πόλεως  29   εἰς  30   πόλιν  31      ὅπως  1    [    ἐφ’  3   ὑμᾶς  4    ]   ἔλθῃ  2   πᾶν  5   } 6
       	kai	  	 	  	diōxete	  	 apo	  	poleōs	  	eis	  	polin	  	  	 hopōs	 	 	  	 eph’	 	hymas	 	 	  	elthē	 	pan
       	 CLN	  	  	  	 VFAI2P	  	  P	  	 NGSF	  	 P	  	 NASF	  	  	 CAR	  	  	  	  P	  	 RP2AP	  	  	  	VAAS3S	 	JNSN
       	2532	  	  	  	  1377	  	 575	  	 4172	  	 1519	  	 4172	  	  	 3704	  	  	  	 1909	  	 5209	  	  	  	 2064	  	3956
         righteous   blood     shed    on   the   earth   from   the   blood     of     righteous
         δίκαιον  7   αἷμα  6    ἐκχυννόμενον  8   ἐπὶ  9   τῆς  10    γῆς  11   ἀπὸ  12   τοῦ  13   αἵματος  14   } 15   ‹ τοῦ  16    δικαίου  17›
       	 dikaion	  	haima	 	ekchynnomenon	 	epi	 	tēs	  	 gēs	  	 apo	  	tou	  	 haimatos	 	 	  	 tou	 	 dikaiou
       	  JNSN	  	 NNSN	  	  VPPP-SNN	  	 P	  	 DGSF	  	 NGSF	  	  P	  	 DGSN	  	  NGSN	  	  	  	 DGSM	  	  JGSM
       	  1342	  	 129	  	  1632	  	 1909	  	3588	  	 1093	  	 575	  	3588	  	  129	  	  	  	 3588	  	  1342
        Abel   up   to   the   blood    of   Zechariah   son   of   Barachiah,   whom   you   murdered
        Ἅβελ  15   ἕως  18   [   τοῦ  19   αἵματος  20   ]   Ζαχαρίου  21   υἱοῦ  22   ]    Βαραχίου  23    ὃν  24    ]   ἐφονεύσατε  25
       	Habel	  	 heōs	 	 	 	tou	  	 haimatos	 	 	 	 Zachariou	  	 huiou	 	 	 	 Barachiou	  	 hon	  	 	  	 ephoneusate
       	 NGSM	  	 P	  	 	  	 DGSN	  	  NGSN	  	 	  	  NGSM	  	NGSM	  	 	  	  NGSM	  	 RR-ASM	  	 	  	  VAAI2P
       	  6	  	2193	  	 	  	3588	  	  129	  	 	  	  2197	  	 5207	  	 	  	  914	  	 3739	  	 	  	  5407
       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152