Page 151 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 151

MATTHEW 24:16                          134
        by   the   prophet    Daniel   standing   in   the   holy   place”   (let   the   one   who
        διὰ  10   τοῦ  12   προφήτου  13   Δανιὴλ  11    ἑστὸς  14   ἐν  15   } 16   ἁγίῳ  17   τόπῳ  16   } 20    ὁ  18    ]    ]
       	dia	  	tou	  	prophētou	  	Daniēl	  	 hestos	  	en	  	 	  	 hagiō	 	 topō	  	 	  	 ho
       	 P	  	 DGSM	  	  NGSM	  	 NGSM	  	 VRAP-SAN	  	 P	  	  	  	JDSM	  	 NDSM	  	  	  	 DNSM
       	 1223	  	3588	  	  4396	  	  1158	  	  2476	  	 1722	  	  	  	 40	  	 5117	  	  	  	3588
          reads      understand),  16   “then   those   in     Judea    must     flee    to   the
        ἀναγινώσκων  19     νοείτω  20       τότε  1    οἱ  2   ἐν  3  ‹ τῇ  4   Ἰουδαίᾳ  5›    ]    φευγέτωσαν  6   ἐπὶ  7   τὰ  8
       	 anaginōskōn	  	  noeitō	  	  	 tote	 	 hoi	  	en	 	 tē	 	 Ioudaia	  	  	  	pheugetōsan	 	epi	 	 ta
       	  VPAP-SNM	  	  VPAM3S	  	  	  B	  	 DNPM	  	 P	  	DDSF	 	  NDSF	  	  	  	  VPAM3P	  	 P	  	 DAPN
       	   314	    	   3539	  	  	 5119	  	 3588	  	 1722	 	3588	 	  2449	  	  	  	  5343	  	 1909	  	3588
         mountains!  17   The   one   who   is   on   his   housetop   must   not    come     down   to   take
          ὄρη  9        ]    ὁ  1    [   [   ἐπὶ  2   τοῦ  3   δώματος  4    } 6   μὴ  5   καταβάτω  6    [    ]   ἆραι  7
       	  orē	   	  	 	  	 ho	 	 	  	 	 	epi	 	tou	 	 dōmatos	 	  	  	mē	 	 katabatō	  	  	  	 	 	arai
       	  NAPN	  	  	  	  	 DNSM	 	  	  	 	  	 P	  	 DGSN	 	  NGSN	  	  	  	 BN	  	  VAAM3S	  	  	  	 	  	VAAN
       	  3735	  	  	  	  	3588	 	  	  	 	  	 1909	  	3588	  	  1430	  	  	  	3361	  	  2597	  	  	  	 	  	 142
         things   out    of    his      house,   18   and   the   one   who   is   in   the   field   must   not
         τὰ  8   ἐκ  9   } 11   αὐτοῦ  12   ‹ τῆς  10    οἰκίας  11›      καὶ  1   ]    ὁ  2    [   [   ἐν  3   τῷ  4   ἀγρῷ  5    } 7   μὴ  6
       	 ta	  	ek	 	 	  	autou	  	 tēs	 	 oikias	  	  	kai	 	 	  	 ho	 	 	  	 	 	en	 	 tō	 	agrō	  	  	  	mē
       	 DAPN	  	 P	  	  	  	RP3GSM	  	 DGSF	  	  NGSF	  	  	 CLN	  	 	  	 DNSM	 	  	  	 	  	 P	  	 DDSM	 	NDSM	  	  	  	 BN
       	 3588	  	1537	  	  	  	 846	  	 3588	  	  3614	  	  	2532	  	 	  	3588	 	  	  	 	  	 1722	 	3588	 	 68	  	  	  	3361
          turn     back   to   pick   up    his      cloak.   19   And   woe   to   those
        ἐπιστρεψάτω  7   ὀπίσω  8   ]   ἆραι  9   [   αὐτοῦ  12   ‹ τὸ  10    ἱμάτιον  11›       δὲ  2   οὐαὶ  1   ]   ταῖς  3
       	 epistrepsatō	  	opisō	  	 	 	arai	  	 	  	autou	  	 to	  	himation	  	  	 de	 	ouai	 	 	 	 tais
       	  VAAM3S	  	  B	  	 	  	VAAN	  	 	  	RP3GSM	  	DASN	 	  NASN	  	  	 CLN	  	 I	  	 	  	 DDPF
       	   1994	  	 3694	  	 	  	 142	  	 	  	 846	  	 3588	  	  2440	  	  	 1161	  	3759	  	 	  	 3588
                       4
          who are pregnant      and   to   those   who   are    nursing     their   babies   in   those
       ‹ ἐν  4   γαστρὶ  5   ἐχούσαις  6›   καὶ  7   ]   ταῖς  8    ]   ]   θηλαζούσαις  9    *     *    ἐν  10   ἐκείναις  11
       	 en	 	 gastri	 	echousais	  	kai	 	 	 	 tais	 	 	  	 	  	thēlazousais	 	 	  	  	  	en	  	ekeinais
       	 P	  	 NDSF	  	 VPAP-PDF	  	 CLN	  	 	  	 DDPF	  	  	  	 	  	  VPAP-PDF	  	  	  	  	  	 P	  	 RD-DPF
       	1722	 	  1064	  	  2192	  	2532	  	 	  	 3588	  	  	  	 	  	  2337	  	  	  	  	  	 1722	  	  1565
            days!     20   But     pray     that   your     flight    may   not   happen   in
        ‹ ταῖς  12    ἡμέραις  13›      δὲ  2   προσεύχεσθε  1   ἵνα  3   ὑμῶν  8  ‹ ἡ  6   φυγὴ  7›    } 5   μὴ  4   γένηται  5   ]
       	 tais	  	 hēmerais	  	  	de	 	proseuchesthe	 	hina	 	hymōn	 	hē	 	phygē	  	 	  	mē	 	genētai
       	 DDPF	  	  NDPF	  	  	CLN	 	  VPUM2P	  	 CSC	  	 RP2GP	  	 DNSF	 	 NNSF	  	  	  	 BN	  	 VAMS3S
       	 3588	  	  2250	  	  	1161	 	  4336	  	2443	  	 5216	  	3588	 	 5437	  	  	  	3361	  	  1096
         winter    or    on   a   Sabbath.  21   For   at   that   time   there   will    be    great     tribulation,
        χειμῶνος  9   μηδὲ  10   ]   ]   σαββάτῳ  11      γὰρ  2   ]   τότε  3    [    ]     ]   ἔσται  1   μεγάλη  5     θλῖψις  4
       	 cheimōnos	 	mēde	 	 	  		 	 sabbatō	  	  	gar	 	 	 	tote	 	 	  	  	  	 	  	estai	  	megalē	 	  thlipsis
       	  NGSM	  	 TN	  	 	  	 	  	  NDSN	  	  	CAZ	  	 	  	 B	  	  	  	  	  	  	  	VFMI3S	  	 JNSF	  	  NNSF
       	  5494	  	 3366	  	 	  	 	  	  4521	  	  	1063	  	 	  	 5119	  	  	  	  	  	  	  	 2071	  	  3173	  	  2347
         such   as   has   not   happened   from   the   beginning   of   the   world     until     now,     *
        οἵα  6   [   } 8   οὐ  7    γέγονεν  8   ἀπ’  9   ]    ἀρχῆς  10   ]   ]   κόσμου  11   ἕως  12   ‹ τοῦ  13    νῦν  14›   οὐδ’  15
       	hoia	 	 	 	 	  	ou	 	 gegonen	  	 ap’	 	 	  	 archēs	  	 	 	 	  	kosmou	  	heōs	 	 tou	 	 nyn	  	 oud’
       	 RR-NSF	 	 	  	 	  	 BN	  	  VRAI3S	  	  P	  	 	  	  NGSF	  	 	  	 	  	 NGSM	  	  P	  	 DGSM	  	  B	  	 TN
       	 3634	  	 	  	 	  	3756	 	  1096	  	 575	  	 	  	  746	  	 	  	 	  	 2889	  	 2193	  	 3588	  	 3568	  	3761
         nor   ever   will   happen.  22   And    unless    those     days     had   been    shortened,
        μὴ  17    οὐ  16    ]   γένηται  18      καὶ  1  ‹ εἰ  2   μὴ  3›   ἐκεῖναι  7  ‹ αἱ  5   ἡμέραι  6›    ]    ]   ἐκολοβώθησαν  4
       	mē	  	 ou	  	 	  	 genētai	  	  	 kai	 	 ei	 	 mē	  	ekeinai	 	hai	 	hēmerai	  	 	  	 	  	ekolobōthēsan
       	 BN	  	 BN	  	  	  	 VAMS3S	  	  	 CLN	  	CAC	 	 BN	  	 RD-NPF	  	DNPF	 	  NNPF	  	  	  	  	  	  VAPI3P
       	3361	  	 3756	  	  	  	  1096	  	  	 2532	  	1487	 	 3361	  	 1565	  	3588	 	  2250	  	  	  	  	  	  2856
                                              5
            no        human   being   would   be   saved.    But   for   the   sake    of   the     elect,
       ‹ οὐκ  8    πᾶσα  11›    σάρξ  12    [     ἂν  9   ]   ἐσώθη  10   δὲ  14   ]   ]   διὰ  13   } 16   τοὺς  15   ἐκλεκτοὺς  16
       	 ouk	 	 pasa	  	 sarx	  	  	  	 an	  	 	 	esōthē	  	de	  	 	  	 	  	 dia	  	 	  	tous	  	eklektous
       	 BN	  	  JNSF	  	 NNSF	  	  	  	  TC	  	 	  	 VAPI3S	  	CLC	  	 	  	 	  	 P	  	  	  	DAPM	  	  JAPM
       	 3756	  	  3956	  	  4561	  	  	  	  302	  	 	  	  4982	  	1161	  	 	  	 	  	 1223	  	  	  	3588	  	  1588
        those      days       will   be    shortened.   23   “At   that   time   if     anyone  should    say
        ἐκεῖναι  20   ‹ αἱ  18    ἡμέραι  19›    ]   ]   κολοβωθήσονται  17      ]   τότε  1    [   ἐάν  2    τις  3    ]    εἴπῃ  5
       	ekeinai	  	 hai	 	hēmerai	  	 	  	 	 	kolobōthēsontai	  	  	 	  	tote	 	 	  	 ean	 	 tis	  	  	  	eipē
       	 RD-NPF	  	DNPF	 	  NNPF	  	  	  	 	  	  VFPI3P	  	  	 	  	 B	  	  	  	CAC	  	 RX-NSM	  	  	  	VAAS3S
       	 1565	  	3588	 	  2250	  	  	  	 	  	  2856	  	  	 	  	 5119	  	  	  	1437	  	 5100	  	  	  	 2036



       4  Lit.	“who	have	in	the	womb”	  5  Lit.	“every	flesh	would	not	be	saved”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156