Page 156 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 156
139 MATTHEW 25:5
master is staying away for a long time,’ 49 and he begins to beat his
‹ ὁ 14 κύριος 15› ] Χρονίζει 12 [ [ [ [ [ καὶ 1 ] ἄρξηται 2 ] τύπτειν 3 αὐτοῦ 6
ho kyrios Chronizei kai arxētai typtein autou
DNSM NNSM VPAI3S CLN VAMS3S VPAN RP3GSM
3588 2962 5549 2532 756 5180 846
fellow slaves and eats and drinks with drunkards, 50 the master
‹ τοὺς 4 συνδούλους 5› [ δὲ 8 ἐσθίῃ 7 καὶ 9 πίνῃ 10 μετὰ 11 ‹ τῶν 12 μεθυόντων 13› ὁ 2 κύριος 3
tous syndoulous de esthiē kai pinē meta tōn methyontōn ho kyrios
DAPM NAPM CLN VPAS3S CLN VPAS3S P DGPM VPAP-PGM DNSM NNSM
3588 4889 1161 2068 2532 4095 3326 3588 3184 3588 2962
of that slave will come on a day that he does not expect and at
} 5 ἐκείνου 6 ‹ τοῦ 4 δούλου 5› ] ἥξει 1 ἐν 7 ] ἡμέρᾳ 8 ᾗ 9 ] } 11 οὐ 10 προσδοκᾷ 11 καὶ 12 ἐν 13
ekeinou tou doulou hēxei en hēmera hē ou prosdoka kai en
RD-GSM DGSM NGSM VFAI3S P NDSF RR-DSF BN VPAI3S CLN P
1565 3588 1401 2240 1722 2250 3739 3756 4328 2532 1722
an hour that he does not know, 51 and will cut him in two and assign
] ὥρᾳ 14 ᾗ 15 ] } 17 οὐ 16 γινώσκει 17 καὶ 1 ] διχοτομήσει 2 αὐτὸν 3 { 2 [ καὶ 4 θήσει 11
hōra hē ou ginōskei kai dichotomēsei auton kai thēsei
NDSF RR-DSF BN VPAI3S CLN VFAI3S RP3ASM CLN VFAI3S
5610 3739 3756 1097 2532 1371 846 2532 5087
his place with the hypocrites. In that place there will be
αὐτοῦ 7 ‹ τὸ 5 μέρος 6› μετὰ 8 τῶν 9 ὑποκριτῶν 10 ] ] ἐκεῖ 12 ] ] ἔσται 13
autou to meros meta tōn hypokritōn ekei estai
RP3GSM DASN NASN P DGPM NGPM BP VFMI3S
846 3588 3313 3326 3588 5273 1563 2071
weeping and gnashing of teeth!
‹ ὁ 14 κλαυθμὸς 15› καὶ 16 ‹ ὁ 17 βρυγμὸς 18› ] ‹ τῶν 19 ὀδόντων 20›
ho klauthmos kai ho brygmos tōn odontōn
DNSM NNSM CLN DNSM NNSM DGPM NGPM
3588 2805 2532 3588 1030 3588 3599
The Parable of the Ten Virgins
“Then the kingdom of heaven may be compared to ten virgins
25 Τότε 1 ἡ 3 βασιλεία 4 ] ‹ τῶν 5 οὐρανῶν 6› ] ] ὁμοιωθήσεται 2 [ δέκα 7 παρθένοις 8
Tote hē basileia tōn ouranōn homoiōthēsetai deka parthenois
B DNSF NNSF DGPM NGPM VFPI3S XN NDPF
5119 3588 932 3588 3772 3666 1176 3933
who took their lamps and went out to meet the
αἵτινες 9 λαβοῦσαι 10 ἑαυτῶν 13 ‹ τὰς 11 λαμπάδας 12› ] ἐξῆλθον 14 [ εἰς 15 ὑπάντησιν 16 τοῦ 17
haitines labousai heautōn tas lampadas exēlthon eis hypantēsin tou
RR-NPF VAAP-PNF RF-GPF DAPF NAPF VAAI3P P NASF DGSM
3748 2983 1438 3588 2985 1831 1519 5222 3588
bridegroom. 2 Now five of them were foolish and five were wise. 3 For when
νυμφίου 18 δὲ 2 πέντε 1 ἐξ 3 αὐτῶν 4 ἦσαν 5 μωραὶ 6 καὶ 7 πέντε 8 * φρόνιμοι 9 γὰρ 2 } 4
nymphiou de pente ex autōn ēsan mōrai kai pente phronimoi gar
NGSM CLN XN P RP3GPF VIAI3P JNPF CLN XN JNPF CAZ
3566 1161 4002 1537 846 2258 3474 2532 4002 5429 1063
the foolish ones took their lamps, they did not take olive oil
αἱ 1 μωραὶ 3 [ λαβοῦσαι 4 αὐτῶν 7 ‹ τὰς 5 λαμπάδας 6› ] } 9 οὐκ 8 ἔλαβον 9 ἔλαιον 12 [
hai mōrai labousai autōn tas lampadas ouk elabon elaion
DNPF JNPF VAAP-PNF RP3GPF DAPF NAPF BN VAAI3P NASN
3588 3474 2983 846 3588 2985 3756 2983 1637
with them. 4 But the wise ones took olive oil in flasks with
μεθ’ 10 ἑαυτῶν 11 δὲ 2 αἱ 1 φρόνιμοι 3 [ ἔλαβον 4 ἔλαιον 5 [ ἐν 6 ‹ τοῖς 7 ἀγγείοις 8› μετὰ 9
meth’ heautōn de hai phronimoi elabon elaion en tois angeiois meta
P RF-GPF CLC DNPF JNPF VAAI3P NASN P DDPN NDPN P
3326 1438 1161 3588 5429 2983 1637 1722 3588 30 3326
their lamps. 5 And when the bridegroom was delayed, they all
ἑαυτῶν 12 ‹ τῶν 10 λαμπάδων 11› δὲ 2 } 1 τοῦ 3 νυμφίου 4 ] χρονίζοντος 1 } 5 πᾶσαι 6
heautōn tōn lampadōn de tou nymphiou chronizontos pasai
RF-GPF DGPF NGPF CLN DGSM NGSM VPAP-SGM JNPF
1438 3588 2985 1161 3588 3566 5549 3956
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

