Page 161 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 161

MATTHEW 25:33                         144
        them     from    one     another    like     a   shepherd   separates   the    sheep     from   the
        αὐτοὺς  10   ἀπ’  11   ἀλλήλων  12     [    ὥσπερ  13    ὁ  14    ποιμὴν  15    ἀφορίζει  16   τὰ  17   πρόβατα  18   ἀπὸ  19   τῶν  20
       	autous	  	 ap’	  	 allēlōn	  	  	  	hōsper	  	 ho	 	 poimēn	  	aphorizei	  	 ta	  	probata	  	 apo	  	tōn
       	RP3APM	  	  P	  	 RC-GPN	  	  	  	 CAM	  	 DNSM	 	  NNSM	  	  VPAI3S	  	 DAPN	  	  NAPN	  	  P	  	 DGPM
       	  846	  	 575	  	  240	  	  	  	 5618	  	3588	 	  4166	  	  873	  	3588	  	  4263	  	 575	  	3588
        goats.   33   And   he   will   place    *    the    sheep    on    his    right   and   the   goats    on
        ἐρίφων  21      καὶ  1   ]    ]   στήσει  2   μὲν  4   τὰ  3   πρόβατα  5   ἐκ  6   αὐτοῦ  8   δεξιῶν  7   δὲ  10   τὰ  9   ἐρίφια  11   ἐξ  12
       	 eriphōn	 	  	 kai	 	 	  	 	  	stēsei	  	 men	 	 ta	 	probata	  	ek	 	autou	 	dexiōn	 	 de	  	 ta	 	eriphia	  	ex
       	 NGPM	  	  	 CLN	  	 	  	  	  	 VFAI3S	  	 TK	  	 DAPN	 	  NAPN	  	 P	  	RP3GSM	  	 JGPN	  	 CLC	  	 DAPN	 	 NAPN	  	 P
       	 2056	  	  	 2532	  	 	  	  	  	 2476	  	3303	  	3588	 	  4263	  	1537	  	 846	  	 1188	  	 1161	  	3588	 	 2055	  	1537
         the    left.   34   Then   the    king     will   say   to   those   on    his    right,   ‘Come,   you
        ]   εὐωνύμων  13      τότε  1    ὁ  3   βασιλεὺς  4    ]   ἐρεῖ  2   ]    τοῖς  5   ἐκ  6   αὐτοῦ  8   δεξιῶν  7   Δεῦτε  9    οἱ  10
       	 	  	euōnymōn	  	  	 tote	 	 ho	 	 basileus	  	 	  	erei	 	 	 	 tois	 	ek	 	autou	 	dexiōn	 	 Deute	 	hoi
       	 	  	  JGPN	  	  	  B	  	 DNSM	 	  NNSM	  	  	  	 VFAI3S	 	 	  	 DDPM	  	 P	  	RP3GSM	  	 JGPN	  	  B	  	 DNPM
       	 	  	  2176	  	  	 5119	  	3588	 	  935	  	  	  	2046	  	 	  	 3588	  	1537	  	 846	  	 1188	  	  1205	  	3588
         who   are    blessed    by   my     Father.      Inherit     the   kingdom
         ]   ]   εὐλογημένοι  11   } 13   μου  14   ‹ τοῦ  12    πατρός  13›   κληρονομήσατε  15   τὴν  16   βασιλείαν  19
       	 	  	 	  	eulogēmenoi	  	 	  	mou	 	 tou	 	 patros	  	 klēronomēsate	  	tēn	  	 basileian
       	  	  	 	  	  VRPP-PNM	  	  	  	 RP1GS	  	 DGSM	  	  NGSM	  	  VAAM2P	  	 DASF	  	  NASF
       	  	  	 	  	  2127	  	  	  	3450	  	 3588	  	  3962	  	  2816	  	3588	  	  932
         prepared     for   you   from   the   foundation   of   the   world!   35   For   I   was   hungry
        ἡτοιμασμένην  17   ]   ὑμῖν  18   ἀπὸ  20   ]   καταβολῆς  21   ]   ]   κόσμου  22      γὰρ  2   ]    ]   ἐπείνασα  1
       	 hētoimasmenēn	 	 	  	 hymin	 	 apo	  	 	  	 katabolēs	  	 	 	 	  	kosmou	  	  	gar	 		 	 	  	epeinasa
       	  VRPP-SAF	  	 	  	RP2DP	  	  P	  	 	  	  NGSF	  	 	  	 	  	 NGSM	  	  	CAZ	  	 	  	  	  	  VAAI1S
       	   2090	    	 	  	 5213	  	 575	  	 	  	  2602	  	 	  	 	  	 2889	  	  	1063	  	 	  	  	  	  3983
         and   you    gave    me   something   to    eat,    I   was   thirsty   and   you   gave   me   something
        καὶ  3    ]   ἐδώκατέ  4   μοι  5     *    ]   φαγεῖν  6   ]    ]   ἐδίψησα  7   καὶ  8    ]    } 9   με  10     *
       	kai	 	 	  	edōkate	 	moi	 	  	  	 	 	phagein	 		 	 	  	edipsēsa	 	kai	 	 	  	 	  	me
       	 CLN	  	 	  	 VAAI2P	  	 RP1DS	 	  	  	 	  	 VAAN	  	 	  	  	  	 VAAI1S	  	 CLN	  	 	  	  	  	 RP1AS
       	2532	  	 	  	  1325	  	3427	  	  	  	 	  	 5315	  	 	  	  	  	  1372	  	2532	  	 	  	  	  	3165
        to    drink,    I   was    a   stranger   and   you   welcomed    me    as   a   guest,  36   I   was
        ]   ἐποτίσατέ  9   ]   ἤμην  12   ]    ξένος  11   καὶ  13    ]   συνηγάγετέ  14   με  15   { 14   [    [       ]    ]
       	 	 	epotisate	  		 	ēmēn	 		 	 xenos	  	kai	  	 	  	synēgagete	  	me
       	 	  	  VAAI2P	  	 	  	VIMI1S	  	 	  	  JNSM	  	 CLN	  	 	  	  VAAI2P	  	 RP1AS
       	 	  	  4222	  	 	  	 2252	  	 	  	  3581	  	2532	  	 	  	  4863	  	3165
        naked   and   you    clothed    me,   I   was    sick     and   you     cared     for   me,   I   was
        γυμνὸς  1   καὶ  2    ]   περιεβάλετέ  3   με  4   ]    ]   ἠσθένησα  5   καὶ  6    ]   ἐπεσκέψασθέ  7   [   με  8   ]   ἤμην  11
       	 gymnos	 	kai	 	 	  	 periebalete	  	me	 		 	 	  	ēsthenēsa	 	kai	 	 	  	 epeskepsasthe	 	 	  	me	 		 	ēmēn
       	 JNSM	  	 CLN	  	 	  	  VAAI2P	  	 RP1AS	 	 	  	  	  	  VAAI1S	  	 CLN	  	 	  	  VAMI2P	  	 	  	 RP1AS	 	 	  	VIMI1S
       	  1131	  	2532	  	 	  	  4016	  	3165	 	 	  	  	  	  770	  	2532	  	 	  	  1980	  	 	  	3165	 	 	  	 2252
        in   prison     and   you   came     to     me.’  37   Then   the   righteous   will     answer
        ἐν  9   φυλακῇ  10   καὶ  12    ]   ἤλθατε  13   πρός  14   με  15      τότε  1    οἱ  4    δίκαιοι  5    ]   ἀποκριθήσονται  2
       	en	 	phylakē	  	kai	  	 	  	ēlthate	  	pros	  	me	 	  	 tote	 	hoi	 	 dikaioi	  	 	  	apokrithēsontai
       	 P	  	  NDSF	  	 CLN	  	 	  	 VAAI2P	  	 P	  	RP1AS	 	  	  B	  	 DNPM	 	  JNPM	  	  	  	  VFPI3P
       	 1722	 	  5438	  	2532	  	 	  	 2064	  	4314	  	3165	  	  	 5119	  	3588	 	  1342	  	  	  	  611
        him,   saying,   ‘Lord,   when   did   we    see    you   hungry     and     feed     you,   or
        αὐτῷ  3   λέγοντες  6   Κύριε  7   πότε  8   ]   ]   εἴδομεν  10   σε  9   πεινῶντα  11   καὶ  12   ἐθρέψαμεν  13    [   ἢ  14
       	autō	  	legontes	  	Kyrie	  	 pote	 	 	  	 	  	 eidomen	 	 se	 	peinōnta	  	kai	  	 ethrepsamen	 	 	  	 ē
       	 RP3DSM	 	 VPAP-PNM	  	 NVSM	  	  BI	  	 	  	 	  	 VAAI1P	  	 RP2AS	 	 VPAP-SAM	  	 CLN	  	  VAAI1P	  	  	  	CLD
       	 846	  	  3004	  	 2962	  	 4219	  	 	  	 	  	  1492	  	4571	 	  3983	  	2532	  	  5142	  	  	  	 2228
        thirsty     and     give     you   something    to   drink?  38   And   when   did   we    see    you   a
        διψῶντα  15   καὶ  16   ἐποτίσαμεν  17    *     *    { 17    [        δέ  2   πότε  1   ]   ]   εἴδομεν  4   σε  3   ]
       	dipsōnta	  	kai	  	epotisamen	  	 	  	  	  	 	  	  	  	  	 de	 	 pote	 	 	  	 	  	 eidomen	 	 se
       	VPAP-SAM	  	 CLN	  	  VAAI1P	  	 	  	  	  	  	  	  	  	  	 CLN	  	  BI	  	 	  	 	  	 VAAI1P	  	 RP2AS
       	  1372	  	2532	  	  4222	  	 	  	  	  	  	  	  	  	  	 1161	  	 4219	  	 	  	 	  	  1492	  	4571
         stranger   and    welcome     you   as   a   guest,   or   naked   and     clothe     you?  39   And
         ξένον  5   καὶ  6   συνηγάγομεν  7    *   { 7   [    [    ἢ  8   γυμνὸν  9   καὶ  10   περιεβάλομεν  11    [       δέ  2
       	 xenon	  	kai	 	synēgagomen	 	 	  	 	  		 	  	  	 ē	 	gymnon	 	kai	  	periebalomen	  	 	  	  	 de
       	  JASM	  	 CLN	  	  VAAI1P	  	 	  	 	  	 	  	  	  	CLD	 	 JASM	  	 CLN	  	  VAAI1P	  	  	  	  	 CLN
       	  3581	  	2532	  	  4863	  	 	  	 	  	 	  	  	  	 2228	 	  1131	  	2532	  	  4016	  	  	  	  	 1161
         when   did   we    see    you     sick    or   in   prison   and    come     to     you?’  40   And
        πότε  1   ]   ]   εἴδομεν  4   σε  3   ἀσθενοῦντα  5   ἢ  6   ἐν  7   φυλακῇ  8   καὶ  9   ἤλθομεν  10   πρός  11    σε  12      καὶ  1
       	 pote	 	 	  	 	  	 eidomen	 	 se	 	asthenounta	 	 ē	 	en	 	phylakē	  	kai	 	ēlthomen	 	pros	  	 se	  	  	 kai
       	  BI	  	 	  	 	  	 VAAI1P	  	 RP2AS	 	  VPAP-SAM	  	CLD	 	 P	  	  NDSF	  	 CLN	  	 VAAI1P	  	 P	  	RP2AS	 	  	 CLN
       	 4219	  	 	  	 	  	  1492	  	4571	 	  770	  	 2228	 	1722	 	  5438	  	2532	  	  2064	  	4314	  	 4571	  	  	 2532
       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166