Page 159 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 159

MATTHEW 25:21                          142
       21    His      master     said   to   him,   ‘Well   done,   good   and   faithful   slave!   You   were
           αὐτοῦ  5   ‹ ὁ  3   κύριος  4›   ἔφη  1   ]   αὐτῷ  2    ]     Εὖ  6   ἀγαθὲ  8   καὶ  9    πιστέ  10   δοῦλε  7    ]    ἦς  13
       	  	autou	 	 ho	 	 kyrios	  	 ephē	 	 	 	autō	  	  	  	 Eu	  	 agathe	 	kai	 	 piste	  	doule	 	 	  	 ēs
       	  	RP3GSM	  	 DNSM	 	 NNSM	  	 VIAI3S	 	 	  	 RP3DSM	 	  	  	  B	  	 JVSM	  	 CLN	  	  JVSM	  	 NVSM	  	  	  	VIAI2S
       	  	 846	  	3588	 	  2962	  	5346	  	 	  	 846	  	  	  	 2095	  	  18	  	2532	  	  4103	  	 1401	  	  	  	 2258
         faithful   over   a   few     things;   I   will     put    you    in   charge   over   many     things.
        πιστός  14   ἐπὶ  11   ]   ὀλίγα  12    [    ]    ]   καταστήσω  18   σε  17   { 18    [    ἐπὶ  15   πολλῶν  16    [
       	 pistos	  	 epi	  		 	oliga	  	  	  		 	 	  	 katastēsō	  	 se	  	 	  	  	  	 epi	  	 pollōn
       	  JNSM	  	 P	  	 	  	 JAPN	  	  	  	 	  	  	  	  VFAI1S	  	 RP2AS	 	  	  	  	  	 P	  	 JGPN
       	  4103	  	1909	  	 	  	 3641	  	  	  	 	  	  	  	  2525	  	4571	  	  	  	  	  	1909	  	  4183
        Enter     into   the    joy     of   your     master!’   22   And   the   one   who   had   the   two
        εἴσελθε  19   εἰς  20   τὴν  21   χαρὰν  22   } 24   σου  25   ‹ τοῦ  23    κυρίου  24›       δὲ  2   ]    ὁ  4    *    *   τὰ  5   δύο  6
       	 eiselthe	  	 eis	  	tēn	  	 charan	 	 	  	 sou	  	 tou	 	 kyriou	  	  	 de	 	 	  	 ho	 	 	  	 	  	 ta	 	dyo
       	 VAAM2S	  	 P	  	 DASF	  	 NASF	  	  	  	RP2GS	  	 DGSM	  	  NGSM	  	  	 CLN	  	 	  	 DNSM	 	  	  	  	  	 DAPN	 	 XN
       	 1525	  	 1519	  	3588	  	 5479	  	  	  	 4675	  	 3588	  	  2962	  	  	 1161	  	 	  	3588	 	  	  	  	  	3588	 	1417
        talents   also    came    up   and   said,   ‘Master,   you    handed     over   to   me   two
        τάλαντα  7   καὶ  3   προσελθὼν  1   [    ]   εἶπεν  8    Κύριε  9    ]   παρέδωκας  13    [   ]   μοι  12   δύο  10
       	 talanta	  	kai	 	proselthōn	  	 	  	 	  	 eipen	 	 Kyrie	  	 	  	paredōkas	  	 	  	 	 	moi	 	dyo
       	  NAPN	  	 BE	  	 VAAP-SNM	  	 	  	  	  	VAAI3S	  	  NVSM	  	 	  	  VAAI2S	  	  	  	 	  	 RP1DS	  	 XN
       	  5007	  	2532	  	  4334	  	 	  	  	  	 2036	  	  2962	  	 	  	  3860	  	  	  	 	  	3427	  	1417
        talents.   See,   I   have    gained     two   talents     more!’  23    His      master     said   to
        τάλαντά  11   ἴδε  14   ]    ]   ἐκέρδησα  18   δύο  16   τάλαντα  17    ἄλλα  15      αὐτοῦ  5   ‹ ὁ  3   κύριος  4›   ἔφη  1   ]
       	 talanta	  	ide	  		 	 	  	ekerdēsa	  	dyo	  	 talanta	  	 alla	  	  	autou	 	 ho	 	 kyrios	  	 ephē
       	  NAPN	  	 I	  	 	  	  	  	  VAAI1S	  	 XN	  	  NAPN	  	 JAPN	  	  	RP3GSM	  	 DNSM	 	 NNSM	  	 VIAI3S
       	  5007	  	1492	  	 	  	  	  	  2770	  	1417	  	  5007	  	  243	  	  	 846	  	3588	 	  2962	  	5346
        him,   ‘Well   done,   good   and   faithful   slave!   You   were   faithful   over   a   few     things;   I
        αὐτῷ  2    ]     Εὖ  6   ἀγαθὲ  8   καὶ  9    πιστέ  10   δοῦλε  7    ]    ἦς  13   πιστός  14   ἐπὶ  11   ]   ὀλίγα  12    [    ]
       	autō	  	  	  	 Eu	  	 agathe	 	kai	 	 piste	  	doule	 	 	  	 ēs	  	 pistos	  	 epi	  		 	oliga
       	 RP3DSM	 	  	  	  B	  	 JVSM	  	 CLN	  	  JVSM	  	 NVSM	  	  	  	VIAI2S	 	  JNSM	  	 P	  	 	  	 JAPN
       	 846	  	  	  	 2095	  	  18	  	2532	  	  4103	  	 1401	  	  	  	 2258	  	  4103	  	1909	  	 	  	 3641
         will     put    you    in   charge   over   many     things.   Enter     into   the    joy     of
         ]   καταστήσω  18   σε  17   { 18    [    ἐπὶ  15   πολλῶν  16    [    εἴσελθε  19   εἰς  20   τὴν  21   χαρὰν  22   } 24
       	 	  	 katastēsō	  	 se	  	 	  	  	  	 epi	  	 pollōn	  	  	  	 eiselthe	  	 eis	  	tēn	  	 charan
       	  	  	  VFAI1S	  	 RP2AS	 	  	  	  	  	 P	  	 JGPN	  	  	  	 VAAM2S	  	 P	  	 DASF	  	 NASF
       	  	  	  2525	  	4571	  	  	  	  	  	1909	  	  4183	  	  	  	 1525	  	 1519	  	3588	  	 5479
         your     master!’   24   And   the   one   who   had   received   the   one    talent     came
        σου  25   ‹ τοῦ  23    κυρίου  24›       δὲ  2    ὁ  4    ]    ]    ]   εἰληφὼς  8   τὸ  5   ἓν  6   τάλαντον  7   προσελθὼν  1
       	 sou	  	 tou	 	 kyriou	  	  	 de	 	 ho	 	 	  	 	  	 	  	eilēphōs	 	 to	 	hen	 	talanton	  	proselthōn
       	RP2GS	  	 DGSM	  	  NGSM	  	  	 CLN	  	 DNSM	 	 	  	  	  	  	  	 VRAP-SNM	  	DASN	 	JASN	 	  NASN	  	 VAAP-SNM
       	 4675	  	 3588	  	  2962	  	  	 1161	  	3588	 	 	  	  	  	  	  	  2983	  	3588	 	1520	 	  5007	  	  4334
        up   also   and   said,   ‘Master,   because   I   knew   you,   that   you   are    a    hard     man,
        [   καὶ  3    ]   εἶπεν  9    Κύριε  10     ]    ]   ἔγνων  11    σε  12   ὅτι  13    ]    εἶ  15   } 16   σκληρὸς  14   ἄνθρωπος  16
       	 	  	kai	 	 	  	 eipen	 	 Kyrie	  	  	  		 	egnōn	  	 se	  	hoti	 	 	  	 ei	  	 	  	sklēros	  	anthrōpos
       	 	  	 BE	  	  	  	VAAI3S	  	  NVSM	  	  	  	 	  	VAAI1S	  	RP2AS	 	 CSC	  	 	  	VPAI2S	 	  	  	  JNSM	  	  NNSM
       	 	  	2532	  	  	  	 2036	  	  2962	  	  	  	 	  	 1097	  	4571	  	3754	  	 	  	 1488	  	  	  	  4642	  	  444
         reaping   where   you   did   not    sow     and   gathering   from   where   you   did   not
        θερίζων  17   ὅπου  18    ]   } 20   οὐκ  19   ἔσπειρας  20   καὶ  21    συνάγων  22    ὅθεν  23    [     ]   } 25   οὐ  24
       	therizōn	  	hopou	 	 	  	 	  	ouk	  	espeiras	  	kai	  	 synagōn	  	 hothen	 	  	  	 	  	 	  	ou
       	VPAP-SNM	  	 CAL	  	 	  	  	  	 BN	  	 VAAI2S	  	 CLN	  	 VPAP-SNM	  	 CAL	  	  	  	 	  	  	  	 BN
       	  2325	  	 3699	  	 	  	  	  	3756	  	  4687	  	2532	  	  4863	  	 3606	  	  	  	 	  	  	  	3756
         scatter     seed.  25   And   because   I   was    afraid,    I   went    away     and    hid     your
        διεσκόρπισας  25    *       καὶ  1     ]    ]    ]   φοβηθεὶς  2   ]    ]   ἀπελθὼν  3    ]   ἔκρυψα  4   σου  7
       	 dieskorpisas	  	  	  	  	 kai	 	  	  		 	 	  	 phobētheis	 		 	 	  	apelthōn	 	 	  	ekrypsa	 	 sou
       	  VAAI2S	  	  	  	  	 CLN	  	  	  	 	  	  	  	 VAPP-SNM	  	 	  	  	  	 VAAP-SNM	  	  	  	 VAAI1S	  	RP2GS
       	   1287	   	  	  	  	 2532	  	  	  	 	  	  	  	  5399	  	 	  	  	  	  565	  	  	  	 2928	  	 4675
            talent     in   the   ground.   See,   you   have   what   is   yours!’  26   But    his
       ‹ τὸ  5    τάλαντόν  6›   ἐν  8   τῇ  9    γῇ  10   ἴδε  11    ]   ἔχεις  12    τὸ  13   ]    σόν  14      δὲ  2   αὐτοῦ  5
       	 to	 	 talanton	  	en	 	tē	 	  gē	  	ide	  	 	  	 echeis	 	 to	  	 	 	 son	  	  	de	 	autou
       	DASN	 	  NASN	  	 P	  	 DDSF	 	  NDSF	  	 I	  	 	  	VPAI2S	  	 DASN	  	 	  	 RS2ASN	  	  	CLC	  	RP3GSM
       	3588	 	  5007	  	 1722	 	3588	 	  1093	  	1492	  	 	  	 2192	  	 3588	  	 	  	 4674	  	  	1161	 	 846
          master    answered   and   said   to   him,    ‘Evil     and    lazy    slave!   You   knew   that
        ‹ ὁ  3   κύριος  4›   ἀποκριθεὶς  1    ]   εἶπεν  6   ]   αὐτῷ  7   Πονηρὲ  8   καὶ  10   ὀκνηρέ  11   δοῦλε  9    ]   ᾔδεις  12   ὅτι  13
       	 ho	 	 kyrios	  	apokritheis	 	 	  	 eipen	 	 	 	autō	  	Ponēre	  	kai	  	oknēre	  	doule	 	 	  	ēdeis	  	hoti
       	 DNSM	 	 NNSM	  	 VAPP-SNM	  	  	  	VAAI3S	  	 	  	 RP3DSM	 	 JVSM	  	 CLN	  	 JVSM	  	 NVSM	  	  	  	VLAI2S	  	 CSC
       	3588	 	  2962	  	  611	  	  	  	 2036	  	 	  	 846	  	  4190	  	2532	  	 3636	  	 1401	  	  	  	 1492	  	3754
       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164