Page 162 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 162

145                         MATTHEW 25:45
          the    king     will    answer     and   say   to   them,   ‘Truly   I   say   to   you,   in    as   much
           ὁ  3   βασιλεὺς  4    ]   ἀποκριθεὶς  2    ]   ἐρεῖ  5   ]   αὐτοῖς  6   Ἀμὴν  7   ]   λέγω  8   ]   ὑμῖν  9   ἐφ’  10   ]   ὅσον  11
         	 ho	 	 basileus	  	 	  	apokritheis	 	 	  	erei	 	 	 	autois	 	Amēn	 		 	legō	  	 	 	hymin	 	eph’	 	 	 	hoson
         	 DNSM	 	  NNSM	  	  	  	 VAPP-SNM	  	  	  	 VFAI3S	 	 	  	RP3DPM	  	  XF	  	 	  	VPAI1S	  	 	  	RP2DP	  	 P	  	 	  	RK-ASN
         	3588	 	  935	  	  	  	  611	  	  	  	2046	  	 	  	 846	  	  281	  	 	  	 3004	  	 	  	 5213	  	1909	  	 	  	 3745
          as   you     did    it   to   one    of   the    least    of   these      brothers    of   mine,
          [    ]   ἐποιήσατε  12   [   ]   ἑνὶ  13   } 19   τῶν  18   ἐλαχίστων  19   ]   τούτων  14   ‹ τῶν  15    ἀδελφῶν  16›   ]    μου  17
         	 	 	 	  	epoiēsate	  		 	 	 	heni	 	 	  	tōn	  	elachistōn	  	 	 	toutōn	  	 tōn	  	 adelphōn	  	 	 	 mou
         	 	  	 	  	  VAAI2P	  	 	  	 	  	JDSM	  	  	  	 DGPM	  	  JGPM	  	 	  	 RD-GPM	  	 DGPM	  	  NGPM	  	 	  	 RP1GS
         	 	  	 	  	  4160	  	 	  	 	  	1520	  	  	  	3588	  	  1646	  	 	  	 5130	  	 3588	  	  80	  	 	  	 3450
           you     did    it   to   me.’  41   Then   he   will   also   say   to   those   on   his    left,
           ]   ἐποιήσατε  21   [   ]   ἐμοὶ  20      τότε  1   ]   } 2   καὶ  3   ἐρεῖ  2   ]    τοῖς  4   ἐξ  5   ]   εὐωνύμων  6
         	 	  	epoiēsate	  		 	 	 	emoi	 	  	 tote	 	 	  	 	  	kai	 	erei	 	 	 	 tois	 	ex	 	 	  	euōnymōn
         	 	  	  VAAI2P	  	 	  	 	  	RP1DS	  	  	  B	  	 	  	  	  	 BE	  	 VFAI3S	 	 	  	 DDPM	  	 P	  	 	  	  JGPN
         	 	  	  4160	  	 	  	 	  	1698	  	  	 5119	  	 	  	  	  	2532	  	2046	  	 	  	 3588	  	1537	 	 	  	  2176
           ‘Depart     from   me,   you    accursed     ones,   into   the     eternal    fire   that   has
          Πορεύεσθε  7   ἀπ’  8   ἐμοῦ  9    οἱ  10   κατηραμένοι  11    [    εἰς  12   τὸ  13   ‹ τὸ  15    αἰώνιον  16›   πῦρ  14    τὸ  17   ]
         	Poreuesthe	 	 ap’	 	emou	 	hoi	 	katēramenoi	  	  	  	 eis	  	 to	  	 to	  	 aiōnion	  	pyr	  	 to
         	  VPUM2P	  	  P	  	RP1GS	  	 DNPM	 	  VRPP-PNM	  	  	  	 P	  	DASN	  	DASN	 	  JASN	  	 NASN	  	DASN
         	  4198	  	 575	  	 1700	  	3588	  	  2672	  	  	  	 1519	  	3588	  	 3588	  	  166	  	4442	  	3588
           been    prepared    for   the    devil     and    his      angels!   42   For   I   was
           ]   ἡτοιμασμένον  18   } 20   τῷ  19   διαβόλῳ  20   καὶ  21   αὐτοῦ  24   ‹ τοῖς  22    ἀγγέλοις  23›      γὰρ  2   ]    ]
         	 	  	 hētoimasmenon	 	 	  	 tō	  	 diabolō	  	kai	  	autou	  	 tois	 	 angelois	  	  	gar
         	  	  	  VRPP-SAN	  	  	  	 DDSM	  	  JDSM	  	 CLN	  	RP3GSM	  	 DDPM	  	  NDPM	  	  	CAZ
         	  	  	  2090	    	  	  	3588	  	  1228	  	2532	  	 846	  	 3588	  	  32	  	  	1063
          hungry   and   you   did   not    give    me   anything   to    eat,    I   was   thirsty   and   you   did
          ἐπείνασα  1   καὶ  3    ]   } 5   οὐκ  4   ἐδώκατέ  5   μοι  6     *    ]   φαγεῖν  7   ]    ]   ἐδίψησα  8   καὶ  9    ]   } 11
         	epeinasa	  	kai	 	 	  	 	  	ouk	 	edōkate	 	moi	 	  	  	 	 	phagein	 		 	 	  	edipsēsa	 	kai
         	  VAAI1S	  	 CLN	  	 	  	 	  	 BN	  	 VAAI2P	  	 RP1DS	 	  	  	 	  	 VAAN	  	 	  	  	  	 VAAI1S	  	 CLN
         	  3983	  	2532	  	 	  	 	  	3756	  	  1325	  	3427	  	  	  	 	  	 5315	  	 	  	  	  	  1372	  	2532
           not    give    me   anything    to   drink,  43   I   was   a   stranger   and   you   did   not
          οὐκ  10   ἐποτίσατέ  11   με  12     *    { 11    [       ]   ἤμην  2   ]    ξένος  1   καὶ  3    ]   } 5   οὐ  4
         	ouk	  	epotisate	  	me	 	  	  	 	  	  	  	  		 	ēmēn	 		 	 xenos	  	kai	 	 	  	 	  	ou
         	 BN	  	  VAAI2P	  	 RP1AS	 	  	  	  	  	  	  	  	 	  	VIMI1S	  	 	  	  JNSM	  	 CLN	  	 	  	 	  	 BN
         	3756	  	  4222	  	3165	  	  	  	  	  	  	  	  	 	  	 2252	  	 	  	  3581	  	2532	  	 	  	 	  	3756
           welcome    me   as   a   guest,   naked   and   you   did   not    clothe    me,    sick     and
          συνηγάγετέ  5   με  6   { 5   [    [    γυμνὸς  7   καὶ  8    ]   } 10   οὐ  9   περιεβάλετέ  10   με  11   ἀσθενὴς  12   καὶ  13
         	synēgagete	  	me	 	 	  		 	  	  	 gymnos	 	kai	 	 	  	 	  	ou	 	 periebalete	  	me	 	asthenēs	 	kai
         	  VAAI2P	  	 RP1AS	 	 	  	 	  	  	  	 JNSM	  	 CLN	  	 	  	  	  	 BN	  	  VAAI2P	  	 RP1AS	 	  JNSM	  	 CLN
         	  4863	   	3165	 	 	  	 	  	  	  	  1131	  	2532	  	 	  	  	  	3756	 	  4016	  	3165	  	  772	  	2532
          in   prison     and   you   did   not     care     for   me.’  44   Then   they   will   also
          ἐν  14   φυλακῇ  15   καὶ  16    ]   } 18   οὐκ  17   ἐπεσκέψασθέ  18   ]   με  19      τότε  1   αὐτοὶ  4   } 2   καὶ  3
         	en	  	phylakē	  	kai	  	 	  	 	  	ouk	  	 epeskepsasthe	 	 	  	me	 	  	 tote	 	autoi	 	 	  	kai
         	 P	  	  NDSF	  	 CLN	  	 	  	  	  	 BN	  	  VAMI2P	  	 	  	RP1AS	 	  	  B	  	 RP3NPM	 	  	  	 BE
         	 1722	  	  5438	  	2532	  	 	  	  	  	3756	  	  1980	  	 	  	3165	  	  	 5119	  	 846	  	  	  	2532
            answer,    saying,   ‘Lord,   when   did   we    see    you   hungry    or   thirsty    or   a
          ἀποκριθήσονται  2   λέγοντες  5   Κύριε  6   πότε  7   ]   ]   εἴδομεν  9   σε  8   πεινῶντα  10   ἢ  11   διψῶντα  12   ἢ  13   ]
         	apokrithēsontai	  	legontes	  	Kyrie	  	 pote	 	 	  	 	  	 eidomen	 	 se	 	peinōnta	  	 ē	  	dipsōnta	  	 ē
         	   VFPI3P	  	 VPAP-PNM	  	 NVSM	  	  BI	  	 	  	 	  	 VAAI1P	  	 RP2AS	 	 VPAP-SAM	  	CLD	  	VPAP-SAM	  	CLD
         	    611	     	  3004	  	 2962	  	 4219	  	 	  	 	  	  1492	  	4571	 	  3983	  	 2228	 	  1372	  	 2228
           stranger   or   naked   or    sick    or   in   prison     and   not     serve     you?’
           ξένον  14   ἢ  15   γυμνὸν  16   ἢ  17   ἀσθενῆ  18   ἢ  19   ἐν  20   φυλακῇ  21   καὶ  22   οὐ  23   διηκονήσαμέν  24    σοι  25
         	 xenon	  	 ē	  	 gymnon	 	 ē	  	 asthenē	 	 ē	  	en	  	phylakē	  	kai	  	ou	  	diēkonēsamen	  	 soi
         	  JASM	  	CLD	  	 JASM	  	CLD	  	 JASM	  	CLD	  	 P	  	  NDSF	  	 CLN	  	 BN	  	  VAAI1P	  	RP2DS
         	  3581	  	 2228	 	  1131	  	 2228	 	  772	  	 2228	 	1722	  	  5438	  	2532	  	3756	  	  1247	  	 4671
         45   Then   he   will     answer    them,   saying,   ‘Truly   I   say   to   you,   in   as   much   as
             τότε  1   ]    ]   ἀποκριθήσεται  2   αὐτοῖς  3   λέγων  4   Ἀμὴν  5   ]   λέγω  6   ]   ὑμῖν  7   ἐφ’  8   ]   ὅσον  9   [
         	  	 tote	 	 	  	 	  	apokrithēsetai	  	autois	 	 legōn	  	Amēn	 		 	legō	  	 	 	hymin	 	eph’	 	 	 	hoson
         	  	  B	  	 	  	  	  	  VFPI3S	  	RP3DPM	  	VPAP-SNM	 	  XF	  	 	  	VPAI1S	  	 	  	RP2DP	  	 P	  	 	  	RK-ASN
         	  	 5119	  	 	  	  	  	  611	  	 846	  	  3004	  	  281	  	 	  	 3004	  	 	  	 5213	  	1909	  	 	  	 3745
           you   did   not     do    it   to   one    of   the    least    of   these,     you   did   not
           ]   } 11   οὐκ  10   ἐποιήσατε  11   [   ]   ἑνὶ  12   } 15   τῶν  14   ἐλαχίστων  15   ]   τούτων  13    ]   } 18   οὐδὲ  16
         	 	  	 	  	ouk	  	epoiēsate	  		 	 	 	heni	 	 	  	tōn	  	elachistōn	  	 	 	toutōn	  	 	  	 	  	 oude
         	 	  	  	  	 BN	  	  VAAI2P	  	 	  	 	  	JDSM	  	  	  	 DGPM	  	  JGPM	  	 	  	 RD-GPM	  	 	  	  	  	 BN
         	 	  	  	  	3756	  	  4160	  	 	  	 	  	1520	  	  	  	3588	  	  1646	  	 	  	 5130	  	 	  	  	  	 3761
         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167