Page 162 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 162
145 MATTHEW 25:45
the king will answer and say to them, ‘Truly I say to you, in as much
ὁ 3 βασιλεὺς 4 ] ἀποκριθεὶς 2 ] ἐρεῖ 5 ] αὐτοῖς 6 Ἀμὴν 7 ] λέγω 8 ] ὑμῖν 9 ἐφ’ 10 ] ὅσον 11
ho basileus apokritheis erei autois Amēn legō hymin eph’ hoson
DNSM NNSM VAPP-SNM VFAI3S RP3DPM XF VPAI1S RP2DP P RK-ASN
3588 935 611 2046 846 281 3004 5213 1909 3745
as you did it to one of the least of these brothers of mine,
[ ] ἐποιήσατε 12 [ ] ἑνὶ 13 } 19 τῶν 18 ἐλαχίστων 19 ] τούτων 14 ‹ τῶν 15 ἀδελφῶν 16› ] μου 17
epoiēsate heni tōn elachistōn toutōn tōn adelphōn mou
VAAI2P JDSM DGPM JGPM RD-GPM DGPM NGPM RP1GS
4160 1520 3588 1646 5130 3588 80 3450
you did it to me.’ 41 Then he will also say to those on his left,
] ἐποιήσατε 21 [ ] ἐμοὶ 20 τότε 1 ] } 2 καὶ 3 ἐρεῖ 2 ] τοῖς 4 ἐξ 5 ] εὐωνύμων 6
epoiēsate emoi tote kai erei tois ex euōnymōn
VAAI2P RP1DS B BE VFAI3S DDPM P JGPN
4160 1698 5119 2532 2046 3588 1537 2176
‘Depart from me, you accursed ones, into the eternal fire that has
Πορεύεσθε 7 ἀπ’ 8 ἐμοῦ 9 οἱ 10 κατηραμένοι 11 [ εἰς 12 τὸ 13 ‹ τὸ 15 αἰώνιον 16› πῦρ 14 τὸ 17 ]
Poreuesthe ap’ emou hoi katēramenoi eis to to aiōnion pyr to
VPUM2P P RP1GS DNPM VRPP-PNM P DASN DASN JASN NASN DASN
4198 575 1700 3588 2672 1519 3588 3588 166 4442 3588
been prepared for the devil and his angels! 42 For I was
] ἡτοιμασμένον 18 } 20 τῷ 19 διαβόλῳ 20 καὶ 21 αὐτοῦ 24 ‹ τοῖς 22 ἀγγέλοις 23› γὰρ 2 ] ]
hētoimasmenon tō diabolō kai autou tois angelois gar
VRPP-SAN DDSM JDSM CLN RP3GSM DDPM NDPM CAZ
2090 3588 1228 2532 846 3588 32 1063
hungry and you did not give me anything to eat, I was thirsty and you did
ἐπείνασα 1 καὶ 3 ] } 5 οὐκ 4 ἐδώκατέ 5 μοι 6 * ] φαγεῖν 7 ] ] ἐδίψησα 8 καὶ 9 ] } 11
epeinasa kai ouk edōkate moi phagein edipsēsa kai
VAAI1S CLN BN VAAI2P RP1DS VAAN VAAI1S CLN
3983 2532 3756 1325 3427 5315 1372 2532
not give me anything to drink, 43 I was a stranger and you did not
οὐκ 10 ἐποτίσατέ 11 με 12 * { 11 [ ] ἤμην 2 ] ξένος 1 καὶ 3 ] } 5 οὐ 4
ouk epotisate me ēmēn xenos kai ou
BN VAAI2P RP1AS VIMI1S JNSM CLN BN
3756 4222 3165 2252 3581 2532 3756
welcome me as a guest, naked and you did not clothe me, sick and
συνηγάγετέ 5 με 6 { 5 [ [ γυμνὸς 7 καὶ 8 ] } 10 οὐ 9 περιεβάλετέ 10 με 11 ἀσθενὴς 12 καὶ 13
synēgagete me gymnos kai ou periebalete me asthenēs kai
VAAI2P RP1AS JNSM CLN BN VAAI2P RP1AS JNSM CLN
4863 3165 1131 2532 3756 4016 3165 772 2532
in prison and you did not care for me.’ 44 Then they will also
ἐν 14 φυλακῇ 15 καὶ 16 ] } 18 οὐκ 17 ἐπεσκέψασθέ 18 ] με 19 τότε 1 αὐτοὶ 4 } 2 καὶ 3
en phylakē kai ouk epeskepsasthe me tote autoi kai
P NDSF CLN BN VAMI2P RP1AS B RP3NPM BE
1722 5438 2532 3756 1980 3165 5119 846 2532
answer, saying, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a
ἀποκριθήσονται 2 λέγοντες 5 Κύριε 6 πότε 7 ] ] εἴδομεν 9 σε 8 πεινῶντα 10 ἢ 11 διψῶντα 12 ἢ 13 ]
apokrithēsontai legontes Kyrie pote eidomen se peinōnta ē dipsōnta ē
VFPI3P VPAP-PNM NVSM BI VAAI1P RP2AS VPAP-SAM CLD VPAP-SAM CLD
611 3004 2962 4219 1492 4571 3983 2228 1372 2228
stranger or naked or sick or in prison and not serve you?’
ξένον 14 ἢ 15 γυμνὸν 16 ἢ 17 ἀσθενῆ 18 ἢ 19 ἐν 20 φυλακῇ 21 καὶ 22 οὐ 23 διηκονήσαμέν 24 σοι 25
xenon ē gymnon ē asthenē ē en phylakē kai ou diēkonēsamen soi
JASM CLD JASM CLD JASM CLD P NDSF CLN BN VAAI1P RP2DS
3581 2228 1131 2228 772 2228 1722 5438 2532 3756 1247 4671
45 Then he will answer them, saying, ‘Truly I say to you, in as much as
τότε 1 ] ] ἀποκριθήσεται 2 αὐτοῖς 3 λέγων 4 Ἀμὴν 5 ] λέγω 6 ] ὑμῖν 7 ἐφ’ 8 ] ὅσον 9 [
tote apokrithēsetai autois legōn Amēn legō hymin eph’ hoson
B VFPI3S RP3DPM VPAP-SNM XF VPAI1S RP2DP P RK-ASN
5119 611 846 3004 281 3004 5213 1909 3745
you did not do it to one of the least of these, you did not
] } 11 οὐκ 10 ἐποιήσατε 11 [ ] ἑνὶ 12 } 15 τῶν 14 ἐλαχίστων 15 ] τούτων 13 ] } 18 οὐδὲ 16
ouk epoiēsate heni tōn elachistōn toutōn oude
BN VAAI2P JDSM DGPM JGPM RD-GPM BN
3756 4160 1520 3588 1646 5130 3761
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

