Page 166 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 166

149                         MATTHEW 26:27
           one   of    you     will    betray     me.”  22   And   greatly   distressed,    each     one   began   to
          εἷς  9   ἐξ  10   ὑμῶν  11    ]   παραδώσει  12    με  13      καὶ  1   σφόδρα  3   λυπούμενοι  2   ἕκαστος  8   εἷς  7   ἤρξαντο  4   ]
         	heis	 	ex	  	 hymōn	 	 	  	 paradōsei	  	 me	 	  	 kai	 	sphodra	 	lypoumenoi	 	hekastos	 	heis	 	ērxanto
         	JNSM	 	 P	  	 RP2GP	  	  	  	  VFAI3S	  	RP1AS	 	  	 CLN	  	  B	  	  VPPP-PNM	  	  JNSM	  	JNSM	 	 VAMI3P
         	1520	 	1537	  	 5216	  	  	  	  3860	  	 3165	  	  	 2532	  	  4970	  	  3076	  	  1538	  	1520	 	  756
                                                      4
           say    to   him,   “Surely    I    am   not   he,   am   I,    Lord?”  23   And   he   answered   and
          λέγειν  5   ]   αὐτῷ  6    } 9    ἐγώ  10   εἰμι  11   Μήτι  9   *    *   *   κύριε  12       δὲ  2    ὁ  1   ἀποκριθεὶς  3    ]
         	legein	 	 	 	autō	  	  	  	egō	  	eimi	 	Mēti	  	 	  	 	  	 	 	 kyrie	  	  	 de	 	 ho	 	apokritheis
         	 VPAN	  	 	  	 RP3DSM	 	  	  	 RP1NS	  	VPAI1S	  	 TI	  	 	  	 	  	 	  	 NVSM	  	  	 CLN	  	 DNSM	 	 VAPP-SNM
         	 3004	  	 	  	 846	  	  	  	1473	  	 1510	  	 3385	  	 	  	 	  	 	  	 2962	  	  	 1161	  	3588	 	  611
           said,   “The   one   who    dips    his   hand   in   the    bowl     with   me—    this     one   will
          εἶπεν  4    Ὁ  5    ]    ]   ἐμβάψας  6   τὴν  9   χεῖρα  10   ἐν  11   τῷ  12   τρυβλίῳ  13   μετ’  7   ἐμοῦ  8   οὗτός  14    [    ]
         	 eipen	 	 HO	 	 	  	 	  	embapsas	 	tēn	 	cheira	 	en	  	 tō	  	 trybliō	  	met’	 	emou	 	houtos
         	VAAI3S	  	DNSM	 	 	  	  	  	 VAAP-SNM	  	 DASF	  	 NASF	  	 P	  	 DDSN	  	  NDSN	  	 P	  	 RP1GS	  	RD-NSM
         	 2036	  	 3588	  	 	  	  	  	  1686	  	3588	  	 5495	  	 1722	  	3588	  	  5165	  	 3326	  	 1700	  	 3778
           betray    me.  24    *     The   Son   of     Man    is   going    just    as   it   is
          παραδώσει  16   με  15      μὲν  2    ὁ  1   υἱὸς  3   ]  ‹ τοῦ  4    ἀνθρώπου  5›   ]   ὑπάγει  6   καθὼς  7   [   ]   ]
         	 paradōsei	  	me	 	  	 men	 	 ho	 	huios	 	 	 	 tou	 	 anthrōpou	  	 	 	hypagei	 	kathōs
         	  VFAI3S	  	 RP1AS	 	  	 TK	  	DNSM	 	NNSM	  	 	  	DGSM	 	  NGSM	  	 	  	 VPAI3S	  	 CAM
         	  3860	  	3165	  	  	3303	  	3588	 	 5207	  	 	  	 3588	  	  444	  	 	  	  5217	  	 2531
           written     about   him,     but   woe    to    that      man    by   whom   the   Son   of
          γέγραπται  8    περὶ  9   αὐτοῦ  10   δὲ  12   οὐαὶ  11   } 14   ἐκείνῳ  15   ‹ τῷ  13    ἀνθρώπῳ  14›   δι’  16    οὗ  17    ὁ  18   υἱὸς  19   ]
         	gegraptai	  	 peri	  	autou	  	de	  	ouai	  	 	  	ekeinō	  	 tō	  	 anthrōpō	  	di’	  	 hou	  	 ho	 	huios
         	  VRPI3S	  	  P	  	RP3GSM	  	CLC	  	 I	  	  	  	RD-DSM	  	DDSM	 	  NDSM	  	 P	  	 RR-GSM	 	DNSM	 	NNSM
         	  1125	  	 4012	  	 846	  	1161	  	3759	  	  	  	 1565	  	 3588	  	  444	  	 1223	  	 3739	  	3588	 	 5207
               Man         is    betrayed!    It   would   be   better   for   him    if    that
          ‹ τοῦ  20    ἀνθρώπου  21›   ]   παραδίδοται  22   ]    ]     ἦν  24   καλὸν  23   ]   αὐτῷ  25   εἰ  26   ἐκεῖνος  31
         	 tou	 	 anthrōpou	  	 	 	 paradidotai	  	 	 	  	  	 ēn	  	kalon	  	 	  	autō	  	ei	  	 ekeinos
         	 DGSM	  	  NGSM	  	 	  	  VPPI3S	  	 	  	  	  	 VIAI3S	 	 JNSN	  	 	  	 RP3DSM	  	CAC	  	RD-NSM
         	 3588	  	  444	  	 	  	  3860	  	 	  	  	  	2258	  	 2570	  	 	  	 846	  	 1487	  	 1565
               man        had   not   been    born.”   25   And   Judas,   the   one   who   was   betraying
          ‹ ὁ  29    ἄνθρωπος  30›   } 28   οὐκ  27    ]   ἐγεννήθη  28       δὲ  2   Ἰούδας  3    ὁ  4    ]    ]    ]   παραδιδοὺς  5
         	 ho	 	 anthrōpos	  	 	  	ouk	  	 	  	 egennēthē	 	  	 de	 	Ioudas	 	 ho	 	 	  	 	  	 	  	paradidous
         	 DNSM	 	  NNSM	  	  	  	 BN	  	  	  	  VAPI3S	  	  	 CLN	  	 NNSM	  	 DNSM	 	 	  	  	  	  	  	 VPAP-SNM
         	3588	 	  444	  	  	  	3756	  	  	  	  1080	  	  	 1161	  	 2455	  	3588	 	 	  	  	  	  	  	  3860
                                                                4
          him,   answered   and   said,   “Surely    I    am   not   he,   am   I,    Rabbi?”   He   said    to
          αὐτὸν  6   ἀποκριθεὶς  1    ]   εἶπεν  7    } 8    ἐγώ  9   εἰμι  10   Μήτι  8   *    *   *    ῥαββί  11   ]   λέγει  12   ]
         	auton	 	apokritheis	 	 	  	 eipen	 	  	  	egō	 	eimi	 	Mēti	  	 	  	 	  	 	 	 rhabbi	  	 	  	legei
         	RP3ASM	  	 VAPP-SNM	  	  	  	VAAI3S	  	  	  	 RP1NS	  	VPAI1S	  	 TI	  	 	  	 	  	 	  	  NVSM	  	 	  	VPAI3S
         	 846	  	  611	  	  	  	 2036	  	  	  	1473	  	 1510	  	 3385	  	 	  	 	  	 	  	  4461	  	 	  	 3004
          him,   “You   have   said     it.”
          αὐτῷ  13    Σὺ  14    ]   εἶπας  15   [
         	autō	  	 Sy	  	 	  	eipas
         	 RP3DSM	  	RP2NS	  	  	  	VAAI2S
         	 846	  	 4771	  	  	  	 2036
         The Lord’s Supper
         26:26   Now   while   they   were    eating      Jesus     took     bread   and,   after    giving
                δὲ  2    } 1    αὐτῶν  3    ]   Ἐσθιόντων  1   ‹ ὁ  5    Ἰησοῦς  6›   λαβὼν  4   ἄρτον  7   καὶ  8    ]   εὐλογήσας  9
         	    	 de	 	  	  	autōn	  	 	  	Esthiontōn	  	 ho	 	 Iēsous	  	 labōn	  	arton	 	 kai	 	 	  	eulogēsas
         	    	 CLN	  	  	  	RP3GPM	  	  	  	 VPAP-PGM	  	 DNSM	 	  NNSM	  	VAAP-SNM	 	 NASM	  	 CLN	  	  	  	 VAAP-SNM
         	    	 1161	  	  	  	 846	  	  	  	  2068	  	3588	 	  2424	  	  2983	  	 740	  	 2532	  	  	  	  2127
           thanks,   he    broke    it,   and   giving   it    to   the   disciples,   he   said,   “Take,     eat,
           [     ]   ἔκλασεν  10   [   καὶ  11    δοὺς  12   [   } 14   τοῖς  13   μαθηταῖς  14   ]   εἶπεν  15   Λάβετε  16   φάγετε  17
         	  	   	 	  	eklasen	  	 	 	kai	  	 dous	  		 	 	  	tois	  	mathētais	  	 	  	 eipen	  	Labete	  	 phagete
         	  	   	 	  	 VAAI3S	  	 	  	 CLN	  	VAAP-SNM	 	 	  	  	  	 DDPM	  	  NDPM	  	 	  	VAAI3S	  	 VAAM2P	  	 VAAM2P
         	  	   	 	  	  2806	  	 	  	2532	  	  1325	  	 	  	  	  	3588	  	  3101	  	 	  	 2036	  	 2983	  	  5315
          this     is    my     body.”   27   And   after   taking   the    cup     and     giving
          τοῦτό  18   ἐστιν  19   μου  22   ‹ τὸ  20    σῶμά  21›      καὶ  1    ]   λαβὼν  2   ]   ποτήριον  3   καὶ  4   εὐχαριστήσας  5
         	touto	  	estin	  	mou	 	 to	  	 sōma	  	  	 kai	 	 	  	 labōn	  	 	  	potērion	  	kai	 	eucharistēsas
         	RD-NSN	  	VPAI3S	  	 RP1GS	  	DNSN	 	 NNSN	  	  	 CLN	  	  	  	VAAP-SNM	 	 	  	  NASN	  	 CLN	  	  VAAP-SNM
         	 5124	  	 2076	  	3450	  	 3588	  	  4983	  	  	 2532	  	  	  	  2983	  	 	  	  4221	  	2532	  	  2168

         4  Lit.	“surely	I	am	not”;	the	negative	construction	in	Greek	anticipates	a	negative	answer	here,	indicated	in	the	translation	by
         “am	I”
         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171