Page 174 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 174

157                          MATTHEW 27:1
           you   mean!”  71   And   when   he    went     out   to   the   gateway,   another   female   slave   saw
           ]   λέγεις  10       δὲ  2    ]    ]   ἐξελθόντα  1   [   εἰς  3   τὸν  4    πυλῶνα  5    ἄλλη  8    *     *    εἶδεν  6
         	 	  	 legeis	  	  	 de	 	  	  	 	  	 exelthonta	 	 	  	eis	 	ton	 	 pylōna	  	 allē	  	  	  	  	  	 eiden
         	 	  	 VPAI2S	  	  	 CLN	  	  	  	 	  	 VAAP-SAM	  	 	  	 P	  	DASM	 	  NASM	  	  JNSF	  	  	  	  	  	VAAI3S
         	 	  	  3004	  	  	 1161	  	  	  	 	  	  1831	  	 	  	 1519	 	3588	  	  4440	  	  243	  	  	  	  	  	 1492
          him   and   said    to   those   who   were   there,   “This   man   was   with   Jesus   the
          αὐτὸν  7   καὶ  9   λέγει  10   ]    τοῖς  11    *    *     ἐκεῖ  12   Οὗτος  13    [    ἦν  14   μετὰ  15   Ἰησοῦ  16   τοῦ  17
         	auton	 	kai	 	legei	  	 	 	 tois	  	 	  	 	  	 ekei	  	 Houtos	 	 	  	 ēn	  	meta	  	Iēsou	  	tou
         	RP3ASM	  	 CLN	  	VPAI3S	  	 	  	 DDPM	  	  	  	  	  	  BP	  	RD-NSM	  	  	  	 VIAI3S	 	 P	  	 NGSM	  	 DGSM
         	 846	  	2532	  	 3004	  	 	  	 3588	  	  	  	  	  	 1563	  	 3778	  	  	  	2258	  	 3326	  	 2424	  	3588
          Nazarene.”  72   And   again   he   denied    it   with   an   oath,    *   “I   do   not   know   the
          Ναζωραίου  18      καὶ  1   πάλιν  2   ]   ἠρνήσατο  3   [   μετὰ  4   ]   ὅρκου  5   ὅτι  6   ]   } 8   Οὐκ  7   οἶδα  8   τὸν  9
         	 Nazōraiou	  	  	 kai	 	palin	  	 	  	ērnēsato	  		 	meta	 	 	  	 horkou	 	hoti	 	 	 	 	  	Ouk	 	 oida	 	ton
         	  NGSM	   	  	 CLN	  	  B	  	 	  	  VAMI3S	  	 	  	 P	  	 	  	 NGSM	  	CSC	  	 	  	 	  	 BN	  	 VRAI1S	 	DASM
         	   3480	  	  	 2532	  	 3825	  	 	  	  720	  	 	  	 3326	  	 	  	 3727	  	3754	  	 	  	 	  	3756	  	 1492	  	3588
           man!”   73   And   after   a   little   while   those   who   were   standing   there     came    up
          ἄνθρωπον  10       δὲ  3   μετὰ  1   ]   μικρὸν  2    [     οἱ  5    ]    ]   ἑστῶτες  6    [    προσελθόντες  4   [
         	anthrōpon	  	  	 de	 	meta	 		 	mikron	 	  	  	 hoi	  	 	  	 	  	hestōtes	 	  	  	proselthontes
         	  NASM	  	  	 CLN	  	  P	  	 	  	 JASN	  	  	  	 DNPM	  	  	  	  	  	 VRAP-PNM	  	  	  	  VAAP-PNM
         	  444	   	  	 1161	  	 3326	  	 	  	 3397	  	  	  	 3588	  	  	  	  	  	  2476	  	  	  	  4334
           and   said   to     Peter,    “You   really    are   one   of   them    also,   because   even
           ]   εἶπον  7   ]  ‹ τῷ  8    Πέτρῳ  9›    σὺ  12   Ἀληθῶς  10    εἶ  15    ]   ἐξ  13   αὐτῶν  14   καὶ  11    γὰρ  17   καὶ  16
         	 	  	eipon	 	 	 	 tō	 	 Petrō	  	 sy	  	Alēthōs	  	 ei	  	 	  	ex	  	autōn	  	 kai	  	  gar	  	 kai
         	  	  	VAAI3P	  	 	  	DDSM	 	  NDSM	  	RP2NS	  	  B	  	VPAI2S	 	 	  	 P	  	RP3GPM	  	 BE	  	  CAZ	  	 BE
         	  	  	 2036	  	 	  	3588	 	  4074	  	 4771	  	  230	  	 1488	  	 	  	 1537	  	 846	  	 2532	  	  1063	  	 2532
                                          10
           your     accent    reveals who you are.”   74   Then   he   began   to     curse     and   to
          σου  20   ‹ ἡ  18    λαλιά  19›   ‹ δῆλόν  21   σε  22   ποιεῖ  23›      τότε  1   ]   ἤρξατο  2   ]   καταθεματίζειν  3   καὶ  4   ]
         	 sou	  	hē	 	 lalia	  	 dēlon	  	 se	 	 poiei	  	  	 tote	 	 	  	ērxato	  	 	 	katathematizein	 	kai
         	RP2GS	  	DNSF	 	  NNSF	  	  JASM	  	 RP2AS	 	 VPAI3S	  	  	  B	  	 	  	 VAMI3S	  	 	  	  VPAN	  	 CLN
         	 4675	  	3588	 	  2981	  	  1212	  	4571	 	 4160	  	  	 5119	  	 	  	  756	  	 	  	  2653	  	2532
          swear   with   an   oath,    *   “I   do   not   know   the    man!”     And   immediately   a   rooster
          ὀμνύειν  5    [   [    [    ὅτι  6   ]   } 8   Οὐκ  7   οἶδα  8   τὸν  9   ἄνθρωπον  10   καὶ  11     εὐθέως  12    ]   ἀλέκτωρ  13
         	 omnyein	 	 	  	 	  	  	  	 hoti	 	 	 	 	  	Ouk	 	 oida	 	ton	 	anthrōpon	  	 kai	  	  eutheōs	  		 	 alektōr
         	 VPAN	  	  	  	 	  	  	  	CSC	  	 	  	 	  	 BN	  	 VRAI1S	 	DASM	 	  NASM	  	 CLN	  	  B	  	 	  	  NNSM
         	  3660	  	  	  	 	  	  	  	3754	  	 	  	 	  	3756	  	 1492	  	3588	  	  444	  	 2532	  	  2112	  	 	  	  220
          crowed.   75   And     Peter     remembered   the   statement   Jesus   had    said,     *
          ἐφώνησεν  14      καὶ  1   ‹ ὁ  3    Πέτρος  4›    ἐμνήσθη  2    τοῦ  5    ῥήματος  6   Ἰησοῦ  7    ]   εἰρηκότος  8   ὅτι  9
         	 ephōnēsen	 	  	 kai	 	 ho	 	 Petros	  	 emnēsthē	  	tou	 	 rhēmatos	 	Iēsou	  	 	  	eirēkotos	 	hoti
         	  VAAI3S	  	  	 CLN	  	 DNSM	 	  NNSM	  	  VAPI3S	  	 DGSN	 	  NGSN	  	 NGSM	  	  	  	 VRAP-SGM	  	CSC
         	  5455	  	  	 2532	  	3588	 	  4074	  	  3415	  	3588	  	  4487	  	 2424	  	  	  	  2046	  	3754
          “Before   the   rooster    crows,     you   will    deny    me   three   times,”   and   he    went
           Πρὶν  10   ]   ἀλέκτορα  11   φωνῆσαι  12    ]    ]   ἀπαρνήσῃ  14   με  15    τρὶς  13    [    καὶ  16   ]   ἐξελθὼν  17
         	 Prin	  	 	  	 alektora	  	phōnēsai	  	 	  	 	  	aparnēsē	  	me	 	 tris	  	  	  	kai	  	 	  	 exelthōn
         	  CAT	  	 	  	  NASM	  	  VAAN	  	 	  	  	  	  VFMI2S	  	 RP1AS	 	  B	  	  	  	 CLN	  	 	  	VAAP-SNM
         	  4250	  	 	  	  220	  	  5455	  	 	  	  	  	  533	  	3165	  	 5151	  	  	  	2532	  	 	  	  1831
           outside   and    wept    bitterly.
           ἔξω  18    ]   ἔκλαυσεν  19    πικρῶς  20
         	 exō	  	 	  	eklausen	  	 pikrōs
         	  BP	  	  	  	  VAAI3S	  	  B
         	  1854	  	  	  	  2799	  	  4090
         Jesus Taken to Pilate
                   Now   when   it     was     early     morning,    all    the    chief     priests   and   the
         27       δὲ  2    ]    ]   γενομένης  3   Πρωΐας  1     [    πάντες  6    οἱ  7   ἀρχιερεῖς  8    [    καὶ  9    οἱ  10
         	      	 de	 	  	  		 	genomenēs	 	 Prōias	  	  	  	pantes	 	hoi	 	archiereis	 	  	  	kai	 	hoi
         	      	 CLN	  	  	  	 	  	 VAMP-SGF	  	 NGSF	  	  	  	 JNPM	  	 DNPM	 	  NNPM	  	  	  	 CLN	  	 DNPM
         	      	 1161	  	  	  	 	  	  1096	  	 4405	  	  	  	 3956	  	3588	 	  749	  	  	  	2532	  	3588
           elders     of   the   people    took     counsel     against     Jesus    in   order   to
          πρεσβύτεροι  11   } 13   τοῦ  12    λαοῦ  13   ἔλαβον  5   συμβούλιον  4    κατὰ  14   ‹ τοῦ  15    Ἰησοῦ  16›   ]   ὥστε  17   ]
         	 presbyteroi	  	 	  	tou	  	 laou	  	elabon	  	symboulion	  	 kata	  	 tou	 	 Iēsou	  	 	 	hōste
         	   JNPM	   	  	  	 DGSM	  	 NGSM	  	 VAAI3P	  	  NASN	  	  P	  	 DGSM	  	 NGSM	  	 	  	 CAP
         	   4245	  	  	  	3588	  	 2992	  	 2983	  	  4824	  	  2596	  	 3588	  	  2424	  	 	  	 5620

         10  Lit.	“makes	you	evident”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179