Page 191 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 191

MARK 1:21                              174
        Zebedee    in   the   boat     with   the    hired     men   and    went    away   after    him.
        Ζεβεδαῖον  10   ἐν  11   τῷ  12   πλοίῳ  13   μετὰ  14   τῶν  15   μισθωτῶν  16    [    ]   ἀπῆλθον  17    [    ὀπίσω  18   αὐτοῦ  19
       	Zebedaion	  	en	  	 tō	  	ploiō	  	meta	  	tōn	  	misthōtōn	  	 	  	 	  	apēlthon	  	  	  	opisō	  	autou
       	  NASM	  	 P	  	 DDSN	  	 NDSN	  	 P	  	 DGPM	  	  NGPM	  	  	  	  	  	 VAAI3P	  	  	  	  P	  	RP3GSM
       	  2199	  	 1722	  	3588	  	 4143	  	 3326	  	3588	  	  3411	  	  	  	  	  	  565	  	  	  	 3694	  	 846
       21   And   they     went     into   Capernaum   and   immediately   on   the   Sabbath   he   began
           Καὶ  1    ]   εἰσπορεύονται  2   εἰς  3   Καφαρναούμ  4   καὶ  5     εὐθὺς  6    } 8   τοῖς  7   σάββασιν  8   ]    ]
       	  	 Kai	 	 	  	eisporeuontai	  	 eis	 	Kapharnaoum	 	kai	 	  euthys	  	 	  	tois	 	sabbasin
       	  	 CLN	  	  	  	  VPUI3P	  	 P	  	  NASF	  	 CLN	  	  B	  	 	  	 DDPN	  	  NDPN
       	  	 2532	  	  	  	  1531	  	 1519	  	  2584	  	2532	  	  2117	  	 	  	3588	  	  4521
        to    teach    in   the   synagogue. 7
        ]   ἐδίδασκεν  9   εἰς  10   τὴν  11    συναγωγήν  12
       	 	 	edidasken	 	eis	  	tēn	  	 synagōgēn
       	 	  	  VIAI3S	  	 P	  	 DASF	  	  NASF
       	 	  	  1321	  	 1519	  	3588	  	  4864
       A Man with an Unclean Spirit Healed
       1:22   And   they   were    amazed    at    his     teaching,    because   he   was   teaching
            καὶ  1    ]    ]   ἐξεπλήσσοντο  2   ἐπὶ  3   αὐτοῦ  6  ‹ τῇ  4   διδαχῇ  5›    γὰρ  8   ]    ἦν  7   διδάσκων  9
       	   	 kai	 	 	  	 	  	 exeplēssonto	  	epi	 	autou	 	 tē	 	didachē	  	  gar	  	 	  	 ēn	 	didaskōn
       	   	 CLN	  	  	  	  	  	  VIPI3P	  	 P	  	RP3GSM	  	DDSF	 	  NDSF	  	  CAZ	  	 	  	 VIAI3S	 	 VPAP-SNM
       	   	 2532	  	  	  	  	  	  1605	  	 1909	  	 846	  	3588	 	  1322	  	  1063	  	 	  	2258	 	  1321
        them    like   one   who    had   authority,   and   not   like   the    scribes.   23   And    so
        αὐτοὺς  10   ὡς  11    ]    ]    ἔχων  13    ἐξουσίαν  12   καὶ  14   οὐχ  15   ὡς  16    οἱ  17   γραμματεῖς  18      καὶ  1   εὐθὺς  2
       	autous	  	hōs	 	 	  	 	  	 echōn	 	 exousian	  	kai	  	 ouch	 	hōs	 	hoi	 	grammateis	  	  	 kai	 	euthys
       	RP3APM	  	CAM	  	 	  	  	  	VPAP-SNM	 	  NASF	  	 CLN	  	 BN	  	CAM	  	 DNPM	 	  NNPM	  	  	 CLN	  	  B
       	  846	  	5613	  	 	  	  	  	  2192	  	  1849	  	2532	  	3756	  	5613	  	3588	  	  1122	  	  	 2532	  	 2117
         then   there   was   a    man    in   their     synagogue     with   an   unclean     spirit,
         [    ]     ἦν  3   ]   ἄνθρωπος  8   ἐν  4   αὐτῶν  7  ‹ τῇ  5    συναγωγῇ  6›    ἐν  9   } 10   ἀκαθάρτῳ  11   πνεύματι  10
       	 	  	  	  	 ēn	 		 	anthrōpos	 	en	 	autōn	  	 tē	 	 synagōgē	  	 en	 	 	  	akathartō	  	pneumati
       	  	  	  	  	 VIAI3S	 	 	  	  NNSM	  	 P	  	RP3GPM	  	DDSF	 	  NDSF	  	 P	  	  	  	  JDSN	  	  NDSN
       	  	  	  	  	2258	 	 	  	  444	  	 1722	 	 846	  	3588	 	  4864	  	 1722	  	  	  	  169	  	  4151
                                                    8
         and   he    cried     out,  24   saying,     “Leave us alone,     Jesus   the   Nazarene!   Have   you
        καὶ  12   ]   ἀνέκραξεν  13    [      λέγων  1  ‹ Τί  2   ἡμῖν  3   καὶ  4  σοί  5›   Ἰησοῦ  6   ]   Ναζαρηνέ  7    ]     ]
       	kai	  	 	  	anekraxen	  	 	  	  	 legōn	  	 Ti	  	 hēmin	 	kai	 	 soi	  	Iēsou	  	 	  	 Nazarēne
       	 CLN	  	 	  	  VAAI3S	  	  	  	  	VPAP-SNM	 	RI-ASN	 	RP1DP	 	CLN	 	RP2DS	  	 NVSM	  	 	  	  NVSM
       	2532	  	 	  	  349	  	  	  	  	  3004	  	 5101	  	 2254	  	2532	 	 4671	  	 2424	  	 	  	  3479
         come   to   destroy    us?    I   know   who   you   are—   the   Holy   One   of     God!”
        ἦλθες  8   ]   ἀπολέσαι  9   ἡμᾶς  10   ]   οἶδά  11    τίς  13   σε  12    εἶ  14    ὁ  15   ἅγιος  16    [   ]   ‹ τοῦ  17    θεοῦ  18›
       	ēlthes	 	 	 	 apolesai	  	 hēmas	 		 	 oida	  	 tis	  	 se	  	 ei	  	 ho	 	hagios	 	 	  	 	 	 tou	 	theou
       	VAAI2S	  	 	  	  VAAN	  	 RP1AP	  	 	  	 VRAI1S	  	 RI-NSM	 	RP2AS	 	VPAI2S	 	DNSM	 	 JNSM	  	  	  	 	  	 DGSM	  	 NGSM
       	 2064	  	 	  	  622	  	 2248	  	 	  	 1492	  	 5101	  	4571	  	 1488	  	3588	 	 40	  	  	  	 	  	 3588	  	 2316
       25   And     Jesus     rebuked    him,   saying,   “Be    silent,     and   come   out   of   him!”
           καὶ  1   ‹ ὁ  4    Ἰησοῦς  5›   ἐπετίμησεν  2   αὐτῷ  3   λέγων  6   ]   Φιμώθητι  7   καὶ  8   ἔξελθε  9   [   ἐξ  10   αὐτοῦ  11
       	  	 kai	 	 ho	 	 Iēsous	  	epetimēsen	 	autō	  	 legōn	  	 	  	 Phimōthēti	 	kai	 	exelthe	 	 	  	ex	  	autou
       	  	 CLN	  	 DNSM	 	  NNSM	  	  VAAI3S	  	 RP3DSM	 	VPAP-SNM	 	 	  	  VAPM2S	  	 CLN	  	VAAM2S	  	 	  	 P	  	RP3GSM
       	  	 2532	  	3588	 	  2424	  	  2008	  	 846	  	  3004	  	 	  	  5392	  	2532	  	 1831	  	 	  	 1537	  	 846
       26   And   after   convulsing   him   and    crying     out   with    a    loud    voice,   the
           καὶ  1    ]    σπαράξαν  2   αὐτὸν  3   καὶ  8   φωνῆσαν  9   [    ]   } 10   μεγάλῃ  11   φωνῇ  10   τὸ  4
       	  	 kai	 	 	  	 sparaxan	  	auton	 	kai	 	phōnēsan	 	 	  	 	  	 	  	megalē	  	phōnē	  	 to
       	  	 CLN	  	  	  	  VAAP-SNN	  	RP3ASM	  	 CLN	  	 VAAP-SNN	  	 	  	  	  	  	  	 JDSF	  	 NDSF	  	 DNSN
       	  	 2532	  	  	  	  4682	  	 846	  	2532	  	  5455	  	 	  	  	  	  	  	  3173	  	 5456	  	3588
           unclean      spirit    came     out   of   him.   27   And   they   were    all
       ‹ τὸ  6    ἀκάθαρτον  7›   πνεῦμα  5   ἐξῆλθεν  12   [   ἐξ  13   αὐτοῦ  14      καὶ  1    ]    } 2   ἅπαντες  3
       	 to	 	 akatharton	  	pneuma	 	exēlthen	 	 	  	ex	  	autou	  	  	 kai	 	 	  	 	  	 hapantes
       	DNSN	 	  JNSN	  	 NNSN	  	 VAAI3S	  	 	  	 P	  	RP3GSM	  	  	 CLN	  	  	  	  	  	  JNPM
       	3588	 	  169	  	  4151	  	  1831	  	 	  	 1537	  	 846	  	  	 2532	  	  	  	  	  	  537
         amazed,     so     that   they   began   to   discuss   with   one   another,   saying,   “What    is
        ἐθαμβήθησαν  2   ὥστε  4    [    ]    ]    ]   συζητεῖν  5   πρὸς  6    ]   ἑαυτοὺς  7   λέγοντας  8    Τί  9   ἐστιν  10
       	 ethambēthēsan	 	hōste	 	 	  	 	  	  	  	 	 	syzētein	  	pros	 	 	  	heautous	 	legontas	  	 Ti	  	estin
       	  VAPI3P	  	 CAR	  	  	  	  	  	  	  	 	  	  VPAN	  	 P	  	 	  	 RF3APM	  	 VPAP-PAM	  	 RI-NSN	  	VPAI3S
       	   2284	   	 5620	  	  	  	  	  	  	  	 	  	  4802	  	 4314	  	 	  	  1438	  	  3004	  	 5101	  	 2076

       7  Some	manuscripts	have	“he	went	into	the	synagogue	and	began	to	teach”	  8  Lit.	“what	to	us	and	to	you”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196