Page 196 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 196

179                              MARK 2:15
               sins       are   forgiven,’     or    to   say    ‘Get    up   and   pick   up   your
         ‹ αἱ  9    ἁμαρτίαι  10›   ]   Ἀφίενταί  7   ‹ ἢ  11    εἰπεῖν  12›   [   [   Ἔγειρε  13   [   καὶ  14   ἆρον  15   [   σου  18
         	hai	 	 hamartiai	  	 	  	Aphientai	 	 ē	 	 eipein	  	 	 	 	  	Egeire	  	 	  	kai	  	aron	  	 	  	 sou
         	DNPF	 	  NNPF	  	 	  	  VPPI3P	  	CLD	 	  VAAN	  	 	  	 	  	 VPAM2S	  	 	  	 CLN	  	VAAM2S	  	 	  	RP2GS
         	3588	 	  266	  	 	  	  863	  	2228	 	  2036	  	 	  	 	  	  1453	  	 	  	2532	  	 142	  	 	  	 4675
              stretcher      and    walk’?   10   But   so   that   you   may   know   that   the   Son   of
          ‹ τὸν  16    κράβαττόν  17›   καὶ  19   περιπάτει  20      δὲ  2   ἵνα  1    [    ]    ]   εἰδῆτε  3   ὅτι  4    ὁ  7   υἱὸς  8   ]
         	 ton	 	 krabatton	  	kai	  	peripatei	  	  	de	 	hina	 	 	  	 	  	 	  	eidēte	 	hoti	 	 ho	 	huios
         	 DASM	  	  NASM	  	 CLN	  	 VPAM2S	  	  	CLC	  	CAP	  	  	  	 	  	  	  	VRAS2P	  	 CSC	  	 DNSM	 	NNSM
         	 3588	  	  2895	  	2532	  	  4043	  	  	1161	 	2443	  	  	  	 	  	  	  	 1492	  	3754	  	3588	 	 5207
               Man         has   authority   on     earth    to   forgive   sins,”—    he   said     to
         ‹ τοῦ  9    ἀνθρώπου  10›   ἔχει  6   ἐξουσίαν  5   ἐπὶ  11   ‹ τῆς  12    γῆς  13›   ]   ἀφιέναι  14   ἁμαρτίας  15   ]   λέγει  16   } 18
         	 tou	 	 anthrōpou	  	echei	 	 exousian	 	epi	  	 tēs	 	 gēs	  	 	 	aphienai	 	hamartias	  	 	  	legei
         	DGSM	 	  NGSM	  	VPAI3S	 	  NASF	  	 P	  	 DGSF	  	 NGSF	  	 	  	 VPAN	  	  NAPF	  	 	  	VPAI3S
         	 3588	  	  444	  	 2192	  	  1849	  	 1909	  	 3588	  	 1093	  	 	  	  863	  	  266	  	 	  	 3004
          the   paralytic—   11   “I   say   to   you,    get     up,   pick   up   your     stretcher,     and
          τῷ  17   παραλυτικῷ  18     ]   λέγω  2   ]   Σοὶ  1   ἔγειρε  3   [   ἆρον  4   [   σου  7  ‹ τὸν  5    κράβαττόν  6›   καὶ  8
         	 tō	  	 paralytikō	  	  	 	 	legō	  	 	 	Soi	 	egeire	 	 	  	aron	 	 	  	 sou	 	 ton	 	 krabatton	  	kai
         	 DDSM	  	  JDSM	  	  	 	  	VPAI1S	  	 	  	 RP2DS	 	VPAM2S	  	 	  	VAAM2S	 	 	  	RP2GS	 	DASM	 	  NASM	  	 CLN
         	3588	  	  3885	  	  	 	  	 3004	  	 	  	4671	  	 1453	  	 	  	 142	  	 	  	 4675	  	 3588	  	  2895	  	2532
           go    to   your     home.”   12   And   he    got    up   and   immediately   picked   up   his
          ὕπαγε  9   εἰς  10   σου  13   ‹ τὸν  11    οἶκόν  12›      καὶ  1   ]   ἠγέρθη  2   [   καὶ  3     εὐθὺς  4     ἄρας  5   [   τὸν  6
         	 hypage	 	eis	  	 sou	  	 ton	 	 oikon	  	  	 kai	 	 	  	 ēgerthē	 	 	  	kai	 	  euthys	  	 aras	  	 	  	ton
         	VPAM2S	  	 P	  	RP2GS	  	 DASM	  	 NASM	  	  	 CLN	  	 	  	 VAPI3S	  	 	  	 CLN	  	  B	  	VAAP-SNM	 	 	  	DASM
         	 5217	  	 1519	  	 4675	  	 3588	  	 3624	  	  	 2532	  	 	  	 1453	  	 	  	2532	  	  2117	  	  142	  	 	  	3588
          stretcher   and    went     out   in    front    of   them    all,     so     that   they   were    all
          κράβαττον  7    ]   ἐξῆλθεν  8   [   ]   ἔμπροσθεν  9   [    ]    πάντων  10   ὥστε  11    [    ]   } 12   πάντας  13
         	 krabatton	  	 	  	 exēlthen	 	 	  	 	 	emprosthen	 	 	 	  	  	pantōn	  	 hōste	 	 	  	 	  	 	  	pantas
         	  NASM	  	  	  	 VAAI3S	  	 	  	 	  	  P	  	 	  	  	  	 JGPM	  	 CAR	  	  	  	  	  	  	  	 JAPM
         	  2895	  	  	  	  1831	  	 	  	 	  	  1715	  	 	  	  	  	 3956	  	 5620	  	  	  	  	  	  	  	 3956
           amazed     and   glorified     God,    saying,     *    “We   have    never     seen
          ἐξίστασθαι  12   καὶ  14   δοξάζειν  15   ‹ τὸν  16    θεὸν  17›   λέγοντας  18   ὅτι  19    ]   } 22   οὐδέποτε  21   εἴδομεν  22
         	existasthai	  	kai	  	doxazein	  	 ton	 	theon	  	legontas	  	 hoti	 	 	  	 	  	oudepote	  	 eidomen
         	  VPMN	  	 CLN	  	  VPAN	  	 DASM	  	 NASM	  	 VPAP-PAM	  	CSC	  	  	  	  	  	  BN	  	 VAAI1P
         	  1839	  	2532	  	  1392	  	 3588	  	 2316	  	  3004	  	3754	  	  	  	  	  	  3763	  	  1492
           anything   like   this!”
            *      ]   Οὕτως  20
         	   	   	 	  	Houtōs
         	   	   	  	  	  B
         	   	   	  	  	 3779
         Levi Called to Follow Jesus
                                                     1
         2:13   And   he    went     out   again   beside   the    sea,      and   all   the   crowd   was   coming
              Καὶ  1   ]   ἐξῆλθεν  2   [   πάλιν  3   παρὰ  4   τὴν  5   θάλασσαν  6   καὶ  7   πᾶς  8    ὁ  9   ὄχλος  10    ]   ἤρχετο  11
         	   	 Kai	 	 	  	 exēlthen	 	 	  	palin	  	 para	  	tēn	 	thalassan	  	kai	 	pas	 	 ho	 	ochlos	 	 	  	ērcheto
         	   	 CLN	  	 	  	 VAAI3S	  	 	  	  B	  	  P	  	 DASF	  	  NASF	  	 CLN	  	 JNSM	  	 DNSM	 	 NNSM	  	  	  	 VIUI3S
         	   	 2532	  	 	  	  1831	  	 	  	 3825	  	 3844	  	3588	  	  2281	  	2532	  	3956	  	3588	 	 3793	  	  	  	  2064
           to    him,     and   he   began   to    teach    them.   14   And   as   he   was   passing   by,   he
          πρὸς  12   αὐτόν  13   καὶ  14   ]    ]    ]   ἐδίδασκεν  15   αὐτούς  16      καὶ  1   ]   ]    ]   παράγων  2   [   ]
         	pros	  	auton	  	kai	  	 	  	  	  	 	 	edidasken	  	autous	  	  	 kai	 	 	 	 	  	 	  	paragōn
         	 P	  	RP3ASM	  	 CLN	  	 	  	  	  	 	  	  VIAI3S	  	RP3APM	  	  	 CLN	  	 	  	 	  	  	  	 VPAP-SNM
         	4314	  	 846	  	2532	  	 	  	  	  	 	  	  1321	  	  846	  	  	 2532	  	 	  	 	  	  	  	  3855
          saw   Levi   the   son   of     Alphaeus     sitting    at   the    tax     booth,   and   he
          εἶδεν  3   Λευὶν  4   τὸν  5    [   ]  ‹ τοῦ  6   Ἁλφαίου  7›   καθήμενον  8   ἐπὶ  9   τὸ  10   τελώνιον  11    [    καὶ  12   ]
         	 eiden	 	Leuin	 	ton	 	 	  	 	 	 tou	 	Halphaiou	  	kathēmenon	 	epi	 	 to	  	telōnion	  	  	  	kai
         	VAAI3S	  	 NASM	  	DASM	 	 	  	 	  	DGSM	 	  NGSM	  	 VPUP-SAM	  	 P	  	DASN	  	  NASN	  	  	  	 CLN
         	 1492	  	 3018	  	3588	  	 	  	 	  	 3588	  	  256	  	  2521	  	 1909	  	3588	  	  5058	  	  	  	2532
          said    to   him,    “Follow     me!”   And   he    stood    up   and    followed    him.   15   And
          λέγει  13   ]   αὐτῷ  14   Ἀκολούθει  15   μοι  16   καὶ  17   } 19   ἀναστὰς  18   [    [   ἠκολούθησεν  19   αὐτῷ  20      Καὶ  1
         	legei	  	 	 	autō	  	Akolouthei	  	moi	 	 kai	  	 	  	anastas	  	 	  	 	  	ēkolouthēsen	  	autō	  	  	 Kai
         	VPAI3S	  	 	  	 RP3DSM	  	  VPAM2S	  	RP1DS	  	 CLN	  	  	  	VAAP-SNM	  	 	  	  	  	  VAAI3S	  	 RP3DSM	  	  	 CLN
         	 3004	  	 	  	 846	  	  190	  	 3427	  	 2532	  	  	  	  450	  	 	  	  	  	  190	  	 846	  	  	 2532

         1  That	is,	the	Sea	of	Galilee

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201