Page 194 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 194
177 MARK 2:2
12
becoming angry, he stretched out his hand and touched him, and said to
] ὀργισθεὶς 2 ] ἐκτείνας 3 [ αὐτοῦ 6 ‹ τὴν 4 χεῖρα 5› ] ἥψατο 7 [ καὶ 8 λέγει 9 ]
orgistheis ekteinas autou tēn cheira hēpsato kai legei
VAPP-SNM VAAP-SNM RP3GSM DASF NASF VAMI3S CLN VPAI3S
3710 1614 846 3588 5495 680 2532 3004
him, “I am willing; be made clean.” 42 And immediately the leprosy went away
αὐτῷ 10 ] ] Θέλω 11 ] ] καθαρίσθητι 12 καὶ 1 εὐθὺς 2 ἡ 6 λέπρα 7 ἀπῆλθεν 3 [
autō Thelō katharisthēti kai euthys hē lepra apēlthen
RP3DSM VPAI1S VAPM2S CLN B DNSF NNSF VAAI3S
846 2309 2511 2532 2117 3588 3014 565
from him and he was made clean. 43 And warning him sternly, he
ἀπ’ 4 αὐτοῦ 5 καὶ 8 ] ] ἐκαθαρίσθη 9 [ καὶ 1 ἐμβριμησάμενος 2 αὐτῷ 3 { 2 ]
ap’ autou kai ekatharisthē kai embrimēsamenos autō
P RP3GSM CLN VAPI3S CLN VAMP-SNM RP3DSM
575 846 2532 2511 2532 1690 846
sent him away at once. 44 And he said to him, “See to it that you say
ἐξέβαλεν 5 αὐτόν 6 { 5 εὐθὺς 4 [ καὶ 1 ] λέγει 2 ] αὐτῷ 3 Ὅρα 4 [ [ [ ] εἴπῃς 7
exebalen auton euthys kai legei autō Hora eipēs
VAAI3S RP3ASM B CLN VPAI3S RP3DSM VPAM2S VAAS2S
1544 846 2117 2532 3004 846 3708 2036
nothing to anyone, but go, show yourself to the priest and bring for
μηδὲν 6 ] μηδενὶ 5 ἀλλὰ 8 ὕπαγε 9 δεῖξον 11 σεαυτὸν 10 } 13 τῷ 12 ἱερεῖ 13 καὶ 14 προσένεγκε 15 περὶ 16
mēden mēdeni alla hypage deixon seauton tō hierei kai prosenenke peri
JASN JDSM CLC VPAM2S VAAM2S RF2ASM DDSM NDSM CLN VAAM2S P
3367 3367 235 5217 1166 4572 3588 2409 2532 4374 4012
your cleansing the things which Moses commanded, for a testimony to
σου 19 ‹ τοῦ 17 καθαρισμοῦ 18› ] ] ἃ 20 Μωϋσῆς 22 προσέταξεν 21 εἰς 23 ] μαρτύριον 24 ]
sou tou katharismou ha Mōusēs prosetaxen eis martyrion
RP2GS DGSM NGSM RR-APN NNSM VAAI3S P NASN
4675 3588 2512 3739 3475 4367 1519 3142
them. 45 But he went out and began to proclaim it freely and to spread
αὐτοῖς 25 δὲ 2 ὁ 1 ἐξελθὼν 3 [ ] ἤρξατο 4 ] κηρύσσειν 5 [ πολλὰ 6 καὶ 7 ] διαφημίζειν 8
autois de ho exelthōn ērxato kēryssein polla kai diaphēmizein
RP3DPM CLC DNSM VAAP-SNM VAMI3S VPAN JAPN CLN VPAN
846 1161 3588 1831 756 2784 4183 2532 1310
abroad the account, so that he was no longer able to enter
[ τὸν 9 λόγον 10 ὥστε 11 [ αὐτὸν 13 } 14 μηκέτι 12 [ δύνασθαι 14 ] εἰσελθεῖν 18
ton logon hōste auton mēketi dynasthai eiselthein
DASM NASM CAR RP3ASM BN VPUN VAAN
3588 3056 5620 846 3371 1410 1525
publicly into a town. But he was staying outside in deserted places, and they
φανερῶς 15 εἰς 16 ] πόλιν 17 ἀλλὰ 19 ] ἦν 24 [ ἔξω 20 ἐπ’ 21 ἐρήμοις 22 τόποις 23 καὶ 25 ]
phanerōs eis polin alla ēn exō ep’ erēmois topois kai
B P NASF CLC VIAI3S BP P JDPM NDPM CLN
5320 1519 4172 235 2258 1854 1909 2048 5117 2532
were coming to him from all directions.
] ἤρχοντο 26 πρὸς 27 αὐτὸν 28 ] πάντοθεν 29 [
ērchonto pros auton pantothen
VIUI3P P RP3ASM B
2064 4314 846 3840
A Paralytic Healed
And when he entered again into Capernaum after some days, it became
2 Καὶ 1 ] ] εἰσελθὼν 2 πάλιν 3 εἰς 4 Καφαρναοὺμ 5 δι’ 6 ] ἡμερῶν 7 ] ]
Kai eiselthōn palin eis Kapharnaoum di’ hēmerōn
CLN VAAP-SNM B P NASF P NGPF
2532 1525 3825 1519 2584 1223 2250
known that he was at home. 2 And many had gathered, so that there was
ἠκούσθη 8 ὅτι 9 ] ἐστίν 12 ἐν 10 οἴκῳ 11 καὶ 1 πολλοὶ 3 ] συνήχθησαν 2 ὥστε 4 [ * *
ēkousthē hoti estin en oikō kai polloi synēchthēsan hōste
VAPI3S CSC VPAI3S P NDSM CLN JNPM VAPI3P CAR
191 3754 2076 1722 3624 2532 4183 4863 5620
12 Some manuscripts have “having compassion”
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

