Page 199 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 199

MARK 2:24                              182
         plucking   off   the    heads    of   grain.  24   And   the   Pharisees   began   to    say    to   him,
        τίλλοντες  18   [   τοὺς  19   στάχυας  20   [    [       καὶ  1    οἱ  2   Φαρισαῖοι  3    ]    ]   ἔλεγον  4   ]   αὐτῷ  5
       	 tillontes	  	 	  	tous	  	stachyas	  	 	 	  	  	  	 kai	 	hoi	 	Pharisaioi	  	  	  	 	 	elegon	 	 	 	autō
       	 VPAP-PNM	  	 	  	DAPM	  	  NAPM	  	 	  	  	  	  	 CLN	  	 DNPM	 	  NNPM	  	  	  	 	  	 VIAI3P	  	 	  	 RP3DSM
       	  5089	  	 	  	3588	  	  4719	  	 	  	  	  	  	 2532	  	3588	 	  5330	  	  	  	 	  	 3004	  	 	  	 846
         “Behold,   why   are   they    doing     what    is   not   permitted   on   the   Sabbath?”  25   And   he
         Ἴδε  6     τί  7   ]    ]   ποιοῦσιν  8    ὃ  11   } 13   οὐκ  12    ἔξεστιν  13   } 10   τοῖς  9   σάββασιν  10      καὶ  1   ]
       	  Ide	  	 ti	  	 	  	 	  	poiousin	 	 ho	  	 	  	ouk	  	 exestin	  	 	  	tois	 	 sabbasin	  	  	 kai
       	  I	   	 RI-ASN	 	 	  	  	  	 VPAI3P	  	 RR-ASN	 	  	  	 BN	  	  VPAI3S	  	  	  	 DDPN	  	  NDPN	  	  	 CLN
       	  1492	  	 5101	  	 	  	  	  	  4160	  	 3739	  	  	  	3756	  	  1832	  	  	  	3588	  	  4521	  	  	 2532
        said   to   them,   “Have   you    never     read     what   David    did     when   he    had
        λέγει  2   ]   αὐτοῖς  3    ]    } 5   Οὐδέποτε  4   ἀνέγνωτε  5    τί  6   Δαυὶδ  8   ἐποίησεν  7    ὅτε  9   ]   ἔσχεν  11
       	legei	  	 	 	autois	 	  	  	 	  	Oudepote	 	anegnōte	 	 ti	  	Dauid	 	epoiēsen	 	 hote	 	 	  	 eschen
       	VPAI3S	  	 	  	RP3DPM	  	  	  	 	  	  BN	  	  VAAI2P	  	RI-ASN	 	 NNSM	  	 VAAI3S	  	 CAT	  	 	  	 VAAI3S
       	 3004	  	 	  	 846	  	  	  	 	  	  3763	  	  314	  	 5101	  	 1138	  	  4160	  	 3753	  	 	  	 2192
        need     and    he     and   those   who   were   with   him     were   hungry—  26   how   he
        χρείαν  10   καὶ  12   αὐτὸς  14   καὶ  15    οἱ  16    *    *    μετ’  17   αὐτοῦ  18    ]   ἐπείνασεν  13      πῶς  1   ]
       	 chreian	 	kai	  	autos	  	kai	  	 hoi	  	 	  	 	  	met’	  	autou	  	 	  	epeinasen	  	  	pōs
       	 NASF	  	 CLN	  	 RP3NSM	  	 CLN	  	 DNPM	  	  	  	  	  	 P	  	RP3GSM	  	  	  	  VAAI3S	  	  	 BI
       	 5532	  	2532	  	 846	  	2532	  	 3588	  	  	  	  	  	 3326	  	 846	  	  	  	  3983	  	  	4459
        entered   into   the   house   of     God    in   the   time   of   Abiathar   the    high     priest
        εἰσῆλθεν  2   εἰς  3   τὸν  4   οἶκον  5   ]  ‹ τοῦ  6   θεοῦ  7›   ἐπὶ  8   [    [   ]   Ἀβιαθὰρ  9   ]   ἀρχιερέως  10    [
       	eisēlthen	 	 eis	 	ton	 	oikon	 	 	 	 tou	 	theou	  	epi	 	 	  	 	  	 	 	 Abiathar	 	 	  	archiereōs
       	 VAAI3S	  	 P	  	DASM	 	 NASM	  	 	  	DGSM	 	 NGSM	  	 P	  	 	  	  	  	 	  	  NGSM	  	 	  	  NGSM
       	  1525	  	 1519	  	3588	  	 3624	  	 	  	 3588	  	 2316	  	 1909	  	 	  	  	  	 	  	  8	  	 	  	  749
         and    ate    the    bread    of   the   presentation,   which   it    is   not   permitted   to
        καὶ  11   ἔφαγεν  16   τοὺς  12   ἄρτους  13   } 15   τῆς  14    προθέσεως  15    οὓς  17   ]   } 19   οὐκ  18    ἔξεστιν  19   ]
       	kai	  	 ephagen	 	tous	  	artous	  	 	  	tēs	  	 protheseōs	  	 hous	 		 	 	  	ouk	  	 exestin
       	 CLN	  	 VAAI3S	  	DAPM	  	 NAPM	  	  	  	 DGSF	  	  NGSF	  	RR-APM	 	 	  	  	  	 BN	  	  VPAI3S
       	2532	  	  5315	  	3588	  	  740	  	  	  	3588	  	  4286	  	 3739	  	 	  	  	  	3756	  	  1832
         eat     (except    the     priests)   and   also    gave    it   to   those   who    were   with   him?”
        φαγεῖν  20   ‹ εἰ  21    μὴ  22›   τοὺς  23    ἱερεῖς  24   καὶ  25   καὶ  27   ἔδωκεν  26   [   ]    τοῖς  28    ]    οὖσιν  31   σὺν  29   αὐτῷ  30
       	 phagein	 	 ei	  	 mē	  	tous	  	 hiereis	 	kai	  	kai	  	edōken	  		 	 	 	 tois	  	 	  	 ousin	  	 syn	  	 autō
       	 VAAN	  	 CAC	  	 BN	  	DAPM	  	 NAPM	  	 CLN	  	 BE	  	 VAAI3S	  	 	  	 	  	 DDPM	  	  	  	VPAP-PDM	 	 P	  	RP3DSM
       	 5315	  	1487	 	 3361	  	3588	  	  2049	  	2532	  	2532	  	 1325	  	 	  	 	  	 3588	  	  	  	 5607	  	 4862	  	 846
       27   And   he    said    to   them,   “The   Sabbath   was   established   for     people,     and
           καὶ  1   ]   ἔλεγεν  2   ]   αὐτοῖς  3    Τὸ  4   σάββατον  5    ]    ἐγένετο  9   διὰ  6  ‹ τὸν  7    ἄνθρωπον  8›   καὶ  10
       	  	 kai	 	 	  	elegen	 	 	 	autois	 	 To	  	sabbaton	  	 	  	 egeneto	  	dia	 	 ton	 	 anthrōpon	  	kai
       	  	 CLN	  	 	  	 VIAI3S	  	 	  	RP3DPM	  	 DNSN	 	  NNSN	  	  	  	  VAMI3S	  	 P	  	DASM	 	  NASM	  	 CLN
       	  	 2532	  	 	  	 3004	  	 	  	 846	  	 3588	  	  4521	  	  	  	  1096	  	 1223	  	 3588	  	  444	  	2532
        not     people       for   the   Sabbath.   28    So     then,   the   Son   of     Man
        οὐχ  11   ‹ ὁ  12    ἄνθρωπος  13›   διὰ  14   τὸ  15   σάββατον  16      ὥστε  1    [     ὁ  4   υἱὸς  5   ]  ‹ τοῦ  6    ἀνθρώπου  7›
       	 ouch	 	 ho	 	 anthrōpos	  	dia	  	 to	  	sabbaton	  	  	 hōste	 	  	  	 ho	 	huios	 	 	 	 tou	 	 anthrōpou
       	 BN	  	 DNSM	 	  NNSM	  	 P	  	DASN	  	  NASN	  	  	 CLI	  	  	  	 DNSM	 	NNSM	  	 	  	DGSM	 	  NGSM
       	3756	  	3588	 	  444	  	 1223	  	3588	  	  4521	  	  	 5620	  	  	  	3588	 	 5207	  	 	  	 3588	  	  444
         is    lord   even    of   the   Sabbath.”
        ἐστιν  3   κύριός  2   καὶ  8   } 10   τοῦ  9   σαββάτου  10
       	estin	 	kyrios	 	 kai	 	 	  	tou	 	 sabbatou
       	VPAI3S	  	 NNSM	  	 CLA	  	  	  	 DGSN	 	  NGSN
       	 2076	  	 2962	  	 2532	  	  	  	3588	  	  4521
       A Man with a Withered Hand Healed
            And   he   entered   into   the   synagogue   again,   and   a    man     who    had    a
       3   Καὶ  1   ]   εἰσῆλθεν  2   εἰς  4   ]   συναγωγήν  5   πάλιν  3   καὶ  6   ]   ἄνθρωπος  9    ]    ἔχων  11   τὴν  12
       	   	 Kai	 	 	  	eisēlthen	 	 eis	 	 	  	synagōgēn	  	 palin	  	kai	 		 	anthrōpos	 	 	  	 echōn	 	tēn
       	   	 CLN	  	 	  	 VAAI3S	  	 P	  	 	  	  NASF	  	  B	  	 CLN	  	 	  	  NNSM	  	  	  	VPAP-SNM	 	DASF
       	   	 2532	  	 	  	  1525	  	 1519	  	 	  	  4864	  	 3825	  	2532	  	 	  	  444	  	  	  	  2192	  	3588
         withered     hand   was   there.  2   And   they   were   watching   him   closely  to   see   if   he
        ἐξηραμμένην  10   χεῖρα  13    ἦν  7    ἐκεῖ  8     καὶ  1    ]    ]   παρετήρουν  2   αὐτὸν  3    { 2    *   *   εἰ  4   ]
       	 exērammenēn	 	cheira	 	 ēn	 	 ekei	 	 	 kai	 	 	  	 	  	paretēroun	  	auton	 	  	  	 	 	 	  	ei
       	  VRPP-SAF	  	 NASF	  	 VIAI3S	 	  BP	  	  	 CLN	  	  	  	  	  	  VIAI3P	  	RP3ASM	  	  	  	 	  	 	  	 TI
       	  3583	   	 5495	  	2258	 	 1563	  	  	 2532	  	  	  	  	  	  3906	  	 846	  	  	  	 	  	 	  	 1487




       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204