Page 203 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 203

MARK 3:23                             186
        demons    he    expels    the   demons!”  23   And   he     called    them   to   himself   and
        δαιμονίων  18   ]   ἐκβάλλει  19   τὰ  20   δαιμόνια  21      καὶ  1   ]   προσκαλεσάμενος  2   αὐτοὺς  3   *     *     ]
       	daimoniōn	  	 	  	 ekballei	  	 ta	  	 daimonia	  	  	 kai	 	 	  	 proskalesamenos	  	autous
       	  NGPN	  	 	  	  VPAI3S	  	 DAPN	  	  NAPN	  	  	 CLN	  	 	  	  VAMP-SNM	  	RP3APM
       	  1140	  	 	  	  1544	  	3588	  	  1140	  	  	 2532	  	 	  	  4341	  	  846
        was   speaking   to   them   in    parables,     “How    can     Satan     expel    Satan?
         ]    ἔλεγεν  6   ]   αὐτοῖς  7   ἐν  4   παραβολαῖς  5   Πῶς  8   δύναται  9   Σατανᾶς  10   ἐκβάλλειν  12   Σατανᾶν  11
       	 	  	 elegen	  	 	 	autois	 	en	 	 parabolais	  	 Pōs	  	dynatai	  	Satanas	  	 ekballein	  	Satanan
       	  	  	  VIAI3S	  	 	  	RP3DPM	  	 P	  	  NDPF	  	  BI	  	 VPUI3S	  	  NNSM	  	  VPAN	  	  NASM
       	  	  	  3004	  	 	  	 846	  	 1722	 	  3850	  	 4459	  	  1410	  	  4567	  	  1544	  	  4567
       24   And   if    a   kingdom   is   divided   against   itself,   that      kingdom    is   not
           καὶ  1   ἐὰν  2   ]   βασιλεία  3   ]   μερισθῇ  6    ἐφ’  4   ἑαυτὴν  5   ἐκείνη  12   ‹ ἡ  10    βασιλεία  11›   } 8   οὐ  7
       	  	 kai	 	ean	 		 	 basileia	  	 	 	meristhē	 	 eph’	  	 heautēn	 	ekeinē	  	hē	 	 basileia	  	 	  	ou
       	  	 CLN	  	CAC	  	 	  	  NNSF	  	 	  	 VAPS3S	  	  P	  	 RF3ASF	  	RD-NSF	  	DNSF	 	  NNSF	  	 	  	 BN
       	  	 2532	  	1437	  	 	  	  932	  	 	  	  3307	  	  1909	  	  1438	  	 1565	  	3588	 	  932	  	 	  	3756
         able    to    stand.   25   And   if    a   house   is   divided   against   itself,   that      house
        δύναται  8   ]   σταθῆναι  9      καὶ  1   ἐὰν  2   ]   οἰκία  3   ]   μερισθῇ  6    ἐφ’  4   ἑαυτὴν  5   ἐκείνη  11  ‹ ἡ  9    οἰκία  10›
       	dynatai	  	 	 	stathēnai	 	  	 kai	 	ean	 		 	 oikia	 	 	 	meristhē	 	 eph’	  	 heautēn	 	ekeinē	  	hē	 	 oikia
       	 VPUI3S	  	 	  	  VAPN	  	  	 CLN	  	CAC	  	 	  	 NNSF	  	 	  	 VAPS3S	  	  P	  	 RF3ASF	  	RD-NSF	  	 DNSF	 	 NNSF
       	  1410	  	 	  	  2476	  	  	 2532	  	1437	  	 	  	 3614	  	 	  	  3307	  	  1909	  	  1438	  	 1565	  	3588	 	  3614
         will   not   be    able    to    stand.   26   And   if     Satan     has   risen   up   against
        } 8   οὐ  7   ]   δυνήσεται  8   ]   σταθῆναι  12      καὶ  1   εἰ  2   ‹ ὁ  3    Σατανᾶς  4›   ]   ἀνέστη  5   [    ἐφ’  6
       	 	  	ou	 	 	 	dynēsetai	  	 	 	stathēnai	  	  	 kai	 	ei	 	 ho	 	 Satanas	  	 	  	anestē	 	 	  	 eph’
       	  	  	 BN	  	 	  	  VFMI3S	  	 	  	  VAPN	  	  	 CLN	  	CAC	 	DNSM	 	  NNSM	  	 	  	 VAAI3S	  	 	  	  P
       	  	  	3756	 	 	  	  1410	  	 	  	  2476	  	  	 2532	  	 1487	 	3588	 	  4567	  	 	  	  450	  	 	  	  1909
         himself   and   is   divided,   he    is   not    able    to   stand,   but     is    at   an   end!
        ἑαυτὸν  7   καὶ  8   ]   ἐμερίσθη  9   ]   } 11   οὐ  10   δύναται  11   ]   στῆναι  12   ἀλλὰ  13   ἔχει  15   [   ]   τέλος  14
       	heauton	 	kai	 	 	 	emeristhē	 	 	  	 	  	ou	  	dynatai	  	 	 	stēnai	  	 alla	  	echei	 	 	 	 	  	telos
       	 RF3ASM	  	 CLN	  	 	  	  VAPI3S	  	 	  	  	  	 BN	  	 VPUI3S	  	 	  	 VAAN	  	 CLC	  	VPAI3S	  	 	  	 	  	 NASN
       	  1438	  	2532	  	 	  	  3307	  	 	  	  	  	3756	  	  1410	  	 	  	 2476	  	 235	  	 2192	  	 	  	 	  	 5056
       27   But    no     one   is    able    to    enter     into   the   house   of    a    strong   man   and
           ἀλλ’  1   οὐδεὶς  2    [   ]   δύναται  3   ]   εἰσελθὼν  9   εἰς  4   τὴν  5   οἰκίαν  6   } 8   τοῦ  7   ἰσχυροῦ  8    [    ]
       	  	 all’	  	 oudeis	 	 	  	 	 	dynatai	  	 	 	eiselthōn	 	 eis	 	tēn	 	oikian	 	 	  	tou	 	ischyrou
       	  	 CLC	  	 JNSM	  	 	  	 	  	 VPUI3S	  	 	  	 VAAP-SNM	  	 P	  	 DASF	  	 NASF	  	 	  	 DGSM	 	 JGSM
       	  	 235	  	 3762	  	 	  	 	  	  1410	  	 	  	  1525	  	 1519	  	3588	  	 3614	  	 	  	3588	  	  2478
        plunder     his      property      unless    he    first    ties    up   the   strong     man,
        διαρπάσαι  13   αὐτοῦ  12   ‹ τὰ  10    σκεύη  11›   ‹ ἐὰν  14    μὴ  15›   } 19   πρῶτον  16   δήσῃ  19   [   τὸν  17   ἰσχυρὸν  18    [
       	 diarpasai	  	autou	  	 ta	  	 skeuē	  	 ean	 	 mē	  	 	  	prōton	  	dēsē	  	 	  	ton	  	ischyron
       	  VAAN	  	RP3GSM	  	DAPN	 	  NAPN	  	 CAC	  	 BN	  	  	  	  B	  	VAAS3S	  	 	  	DASM	  	 JASM
       	  1283	  	 846	  	 3588	  	  4632	  	 1437	  	 3361	  	  	  	  4412	  	 1210	  	 	  	3588	  	  2478
         and   then   he   can   thoroughly   plunder    his      house.   28   “Truly   I   say   to   you
        καὶ  20   τότε  21   ]    ]    διαρπάσει  25     [    αὐτοῦ  24   ‹ τὴν  22    οἰκίαν  23›      Ἀμὴν  1   ]   λέγω  2   ]   ὑμῖν  3
       	kai	  	tote	  	 	  	 	  	 diarpasei	  	  	  	autou	  	 tēn	 	 oikian	  	  	 Amēn	 		 	legō	  	 	 	hymin
       	 CLN	  	 B	  	 	  	 	  	  VFAI3S	  	  	  	RP3GSM	  	 DASF	  	  NASF	  	  	  XF	  	 	  	VPAI1S	  	 	  	RP2DP
       	2532	  	 5119	  	 	  	 	  	  1283	  	  	  	 846	  	 3588	  	  3614	  	  	  281	  	 	  	 3004	  	 	  	 5213
         that    all    the     sins     and   the   blasphemies   will   be    forgiven    the   sons   of
        ὅτι  4   πάντα  5   τὰ  11   ἁμαρτήματα  12   καὶ  13   αἱ  14   βλασφημίαι  15    ]   ]   ἀφεθήσεται  6   τοῖς  7   υἱοῖς  8   ]
       	hoti	 	panta	 	 ta	  	hamartēmata	  	kai	  	hai	 	 blasphēmiai	  	 	  	 	 	aphethēsetai	 	tois	 	huiois
       	 CSC	  	 JNPN	  	 DNPN	  	  NNPN	  	 CLN	  	 DNPF	 	  NNPF	  	  	  	 	  	  VFPI3S	  	 DDPM	 	NDPM
       	3754	  	 3956	  	3588	  	  265	  	2532	  	3588	  	  988	  	  	  	 	  	  863	  	3588	  	 5207
             men,         however     much   they    blaspheme.   29   But    whoever
       ‹ τῶν  9    ἀνθρώπων  10›   ‹ ὅσα  16    ἐὰν  17›    [     ]   βλασφημήσωσιν  18      δ’  2   ‹ ὃς  1   ἂν  3›
       	 tōn	 	 anthrōpōn	  	 hosa	 	 ean	  	  	  	 	  	 blasphēmēsōsin	  	  	 d’	 	 hos	 	 an
       	 DGPM	 	  NGPM	  	RK-APN	 	 TC	  	  	  	  	  	  VAAS3P	  	  	CLC	 	RR-NSM	 	 TC
       	 3588	  	  444	  	 3745	  	 1437	  	  	  	  	  	  987	  	  	1161	 	 3739	  	 302
        blasphemes   against   the     Holy    Spirit   does   not   have   forgiveness
        βλασφημήσῃ  4    εἰς  5   τὸ  6  ‹ τὸ  8   ἅγιον  9›   πνεῦμα  7   } 11   οὐκ  10   ἔχει  11    ἄφεσιν  12
       	blasphēmēsē	  	 eis	  	 to	 	 to	 	hagion	  	pneuma	 	 	  	ouk	  	echei	 	  aphesin
       	  VAAS3S	  	  P	  	DASN	 	DASN	 	 JASN	  	 NASN	  	  	  	 BN	  	VPAI3S	  	  NASF
       	   987	   	  1519	  	3588	 	3588	 	  40	  	  4151	  	  	  	3756	  	 2192	  	  859





       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208