Page 205 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 205
MARK 4:2 188
sat on the sea, and the whole crowd was at the sea on
καθῆσθαι 19 ἐν 20 τῇ 21 θαλάσσῃ 22 καὶ 23 ὁ 25 πᾶς 24 ὄχλος 26 ἦσαν 33 πρὸς 27 τὴν 28 θάλασσαν 29 ἐπὶ 30
kathēsthai en tē thalassē kai ho pas ochlos ēsan pros tēn thalassan epi
VPUN P DDSF NDSF CLN DNSM JNSM NNSM VIAI3P P DASF NASF P
2521 1722 3588 2281 2532 3588 3956 3793 2258 4314 3588 2281 1909
the land. 2 And he began to teach them many things in parables, and was
τῆς 31 γῆς 32 καὶ 1 ] ] ] ἐδίδασκεν 2 αὐτοὺς 3 πολλά 6 [ ἐν 4 παραβολαῖς 5 καὶ 7 ]
tēs gēs kai edidasken autous polla en parabolais kai
DGSF NGSF CLN VIAI3S RP3APM JAPN P NDPF CLN
3588 1093 2532 1321 846 4183 1722 3850 2532
saying to them in his teaching, 3 “Listen! Behold, the sower went out
ἔλεγεν 8 ] αὐτοῖς 9 ἐν 10 αὐτοῦ 13 ‹ τῇ 11 διδαχῇ 12› Ἀκούετε 1 ἰδοὺ 2 ὁ 4 σπείρων 5 ἐξῆλθεν 3 [
elegen autois en autou tē didachē Akouete idou ho speirōn exēlthen
VIAI3S RP3DPM P RP3GSM DDSF NDSF VPAM2P I DNSM VPAP-SNM VAAI3S
3004 846 1722 846 3588 1322 191 2400 3588 4687 1831
2
to sow. 4 And it happened that while he was sowing, * some seed fell on
] σπεῖραι 6 καὶ 1 ] ἐγένετο 2 [ ἐν 3 τῷ 4 ] σπείρειν 5 μὲν 7 ὃ 6 ἔπεσεν 8 ]
speirai kai egeneto en tō speirein men ho epesen
VAAN CLN VAMI3S P DDSN VPAN TK RR-NSN VAAI3S
4687 2532 1096 1722 3588 4687 3303 3739 4098
the side of the path, and the birds came and devoured it. 5 And other
] παρὰ 9 } 11 τὴν 10 ὁδόν 11 καὶ 12 τὰ 14 πετεινὰ 15 ἦλθεν 13 καὶ 16 κατέφαγεν 17 αὐτό 18 καὶ 1 ἄλλο 2
para tēn hodon kai ta peteina ēlthen kai katephagen auto kai allo
P DASF NASF CLN DNPN NNPN VAAI3S CLN VAAI3S RP3ASN CLK JNSN
3844 3588 3598 2532 3588 4071 2064 2532 2719 846 2532 243
seed fell on the rocky ground where it did not have much soil, and it
[ ἔπεσεν 3 ἐπὶ 4 τὸ 5 πετρῶδες 6 [ ὅπου 7 ] } 9 οὐκ 8 εἶχεν 9 πολλήν 11 γῆν 10 καὶ 12 ]
epesen epi to petrōdes hopou ouk eichen pollēn gēn kai
VAAI3S P DASN JASN CAL BN VIAI3S JASF NASF CLN
4098 1909 3588 4075 3699 3756 2192 4183 1093 2532
sprang up at once, because it did not have any depth of soil.
ἐξανέτειλεν 14 [ εὐθὺς 13 [ διὰ 15 ] } 18 μὴ 17 ‹ τὸ 16 ἔχειν 18› ] βάθος 19 ] γῆς 20
exaneteilen euthys dia mē to echein bathos gēs
VAAI3S B P BN DASN VPAN NASN NGSF
1816 2117 1223 3361 3588 2192 899 1093
6 And when the sun rose it was scorched, and because it did not
καὶ 1 ὅτε 2 ὁ 4 ἥλιος 5 ἀνέτειλεν 3 ] ] ἐκαυματίσθη 6 καὶ 7 διὰ 8 ] } 11 μὴ 10
kai hote ho hēlios aneteilen ekaumatisthē kai dia mē
CLN CAT DNSM NNSM VAAI3S VAPI3S CLN P BN
2532 3753 3588 2246 393 2739 2532 1223 3361
have enough root, it withered. 7 And other seed fell among the thorn
‹ τὸ 9 ἔχειν 11› * ῥίζαν 12 ] ἐξηράνθη 13 καὶ 1 ἄλλο 2 [ ἔπεσεν 3 εἰς 4 τὰς 5 ἀκάνθας 6
to echein rhizan exēranthē kai allo epesen eis tas akanthas
DASN VPAN NASF VAPI3S CLK JNSN VAAI3S P DAPF NAPF
3588 2192 4491 3583 2532 243 4098 1519 3588 173
plants, and the thorn plants came up and choked it, and it did not
[ καὶ 7 αἱ 9 ἄκανθαι 10 [ ἀνέβησαν 8 [ καὶ 11 συνέπνιξαν 12 αὐτό 13 καὶ 14 ] } 17 οὐκ 16
kai hai akanthai anebēsan kai synepnixan auto kai ouk
CLN DNPF NNPF VAAI3P CLN VAAI3P RP3ASN CLN BN
2532 3588 173 305 2532 4846 846 2532 3756
3
produce grain. 8 And other seed fell on the good soil, and produced
ἔδωκεν 17 καρπὸν 15 καὶ 1 ἄλλα 2 [ ἔπεσεν 3 εἰς 4 τὴν 5 ‹ τὴν 7 καλήν 8› γῆν 6 καὶ 9 ἐδίδου 10
edōken karpon kai alla epesen eis tēn tēn kalēn gēn kai edidou
VAAI3S NASM CLK JNPN VAAI3S P DASF DASF JASF NASF CLN VIAI3S
1325 2590 2532 243 4098 1519 3588 3588 2570 1093 2532 1325
3
grain, coming up and increasing, and it bore a crop— one thirty and
καρπὸν 11 ἀναβαίνοντα 12 [ καὶ 13 αὐξανόμενα 14 καὶ 15 ] ἔφερεν 16 * * ἓν 17 τριάκοντα 18 καὶ 19
karpon anabainonta kai auxanomena kai epheren hen triakonta kai
NASM VPAP-PNN CLN VPPP-PNN CLN VIAI3S JNSN XN CLN
2590 305 2532 837 2532 5342 1722 5144 2532
2 Lit. “some of which” 3 Lit. “fruit,” describing here the grain harvested from the healthy plants; in contemporary English this
would more naturally be expressed by terms like “grain” or “crop”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

