Page 209 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 209

MARK 4:28                              192
       28     By     itself   the   soil   produces   a   crop:    first     the   grass,   then   the   head    of
           αὐτομάτη  1    [     ἡ  2   γῆ  3   καρποφορεῖ  4   [    [    πρῶτον  5   ]   χόρτον  6   εἶτα  7   ]   στάχυν  8   [
       	  	automatē	  	  	  	hē	 	gē	 	karpophorei	 		 	  	  	prōton	  	 	  	 chorton	 	eita	 	 	  	stachyn
       	  	  JNSF	  	  	  	 DNSF	 	NNSF	 	  VPAI3S	  	 	  	  	  	  B	  	 	  	 NASM	  	 B	  	 	  	 NASM
       	  	  844	  	  	  	3588	 	1093	  	  2592	  	 	  	  	  	  4412	  	 	  	 5528	  	 1534	  	 	  	 4719
         grain,   then   the    full     grain   in   the   head.   29   But   when   the    crop     permits,   he
         [    εἶτα  9   } 11   πλήρης  10   σῖτον  11   ἐν  12   τῷ  13   στάχυϊ  14      δὲ  2   ὅταν  1    ὁ  4   καρπός  5   παραδοῖ  3   ]
       	  	  	eita	 	 	  	plērēs	  	siton	  	en	  	 tō	  	stachui	  	  	de	 	hotan	 	 ho	 	karpos	  	 paradoi
       	  	  	 B	  	  	  	 JASM	  	 NASM	  	 P	  	 DDSM	  	 NDSM	  	  	CLN	 	 CAT	  	 DNSM	 	 NNSM	  	 VAAS3S
       	  	  	 1534	  	  	  	 4134	  	 4621	  	 1722	  	3588	  	 4719	  	  	1161	 	 3752	  	3588	 	 2590	  	  3860
         sends    in   the    sickle    right   away,   because   the   harvest   has    come.”
        ἀποστέλλει  7   [   τὸ  8   δρέπανον  9   εὐθὺς  6    [     ὅτι  10    ὁ  12   θερισμός  13   ]   παρέστηκεν  11
       	 apostellei	  	 	 	 to	 	drepanon	 	euthys	 	  	  	 hoti	  	 ho	 	therismos	 	 	  	parestēken
       	  VPAI3S	  	 	  	DASN	 	  NASN	  	  B	  	  	  	  CAZ	  	 DNSM	 	  NNSM	  	 	  	  VRAI3S
       	  649	   	 	  	3588	 	  1407	  	 2117	  	  	  	  3754	  	3588	 	  2326	  	 	  	  3936
       The Parable of the Mustard Seed
       4:30   And   he   said,   “With   what   can   we    compare     the   kingdom   of     God,    or
            Καὶ  1   ]   ἔλεγεν  2    ]    Πῶς  3    ]   ]   ὁμοιώσωμεν  4   τὴν  5   βασιλείαν  6   ]  ‹ τοῦ  7   θεοῦ  8›   ἢ  9
       	   	 Kai	 	 	  	elegen	 	  	  	 Pōs	  	 	  	 	  	 homoiōsōmen	 	tēn	 	 basileian	  	 	 	 tou	 	theou	  	 ē
       	   	 CLN	  	 	  	 VIAI3S	  	  	  	 BI	  	 	  	 	  	  VAAS1P	  	 DASF	  	  NASF	  	 	  	DGSM	 	 NGSM	  	CLD
       	   	 2532	  	 	  	 3004	  	  	  	 4459	  	 	  	 	  	  3666	  	3588	  	  932	  	 	  	 3588	  	 2316	  	 2228
        by   what   parable     can   we   present    it?   31   It   is   like   a   mustard   seed   that   when
        ἐν  10   τίνι  11   παραβολῇ  13    ]   ]    θῶμεν  14   αὐτὴν  12      ]   ]   ὡς  1   } 2   σινάπεως  3   κόκκῳ  2    ὃς  4   ὅταν  5
       	en	  	 tini	  	 parabolē	  	 	  	 	  	thōmen	 	autēn	  	  	 	 	 	 	hōs	 	 	  	sinapeōs	  	kokkō	  	 hos	 	hotan
       	 P	  	 JDSF	  	  NDSF	  	 	  	 	  	 VAAS1P	  	RP3ASF	  	  	 	  	 	  	CAM	 	 	  	  NGSN	  	 NDSM	  	 RR-NSM	 	 CAT
       	1722	  	 5101	  	  3850	  	 	  	 	  	  5087	  	 846	  	  	 	  	 	  	5613	 	 	  	  4615	  	 2848	  	 3739	  	 3752
        sown   on   the   ground,   although   it    is     the    smallest    of    all    the    seeds
        σπαρῇ  6   ἐπὶ  7   τῆς  8    γῆς  9     ]    ]    ὂν  11   ]   μικρότερον  10   ]   πάντων  12   τῶν  13   σπερμάτων  14
       	sparē	  	epi	 	tēs	 	 gēs	  	  	  		 	 on	  	 	  	mikroteron	  	 	 	pantōn	  	tōn	  	spermatōn
       	VAPS3S	  	 P	  	 DGSF	 	  NGSF	  	  	  	 	  	VPAP-SNN	 	 	  	  JNSNC	  	 	  	 JGPN	  	 DGPN	  	  NGPN
       	 4687	  	 1909	  	3588	  	  1093	  	  	  	 	  	  1510	  	 	  	  3398	  	 	  	 3956	  	3588	  	  4690
         that   are   on   the   ground,  32   but   when   it   is   sown   it    grows    up   and   becomes   the
        τῶν  15   [   ἐπὶ  16   τῆς  17    γῆς  18      καὶ  1   ὅταν  2   ]   ]   σπαρῇ  3   ]   ἀναβαίνει  4   [   καὶ  5    γίνεται  6   ]
       	tōn	  	 	  	epi	  	tēs	  	 gēs	  	  	kai	 	hotan	 		 	 	 	sparē	  		 	anabainei	  	 	  	kai	 	 ginetai
       	DGPN	  	 	  	 P	  	 DGSF	  	  NGSF	  	  	CLC	  	 CAT	  	 	  	 	  	VAPS3S	  	 	  	  VPAI3S	  	 	  	 CLN	  	  VPUI3S
       	3588	  	 	  	 1909	  	3588	  	  1093	  	  	2532	  	 3752	  	 	  	 	  	 4687	  	 	  	  305	  	 	  	2532	  	  1096
        largest   of    all    the   garden     herbs,   and   sends   out    large    branches    so     that
        μεῖζον  7   ]   πάντων  8   τῶν  9   λαχάνων  10    [    καὶ  11   ποιεῖ  12   [   μεγάλους  14    κλάδους  13   ὥστε  15    [
       	meizon	 	 	 	pantōn	  	tōn	 	lachanōn	  	  	  	kai	  	poiei	  	 	  	megalous	  	 kladous	  	 hōste
       	 JNSNC	  	 	  	 JGPN	  	 DGPN	  	  NGPN	  	  	  	 CLN	  	VPAI3S	  	 	  	  JAPM	  	  NAPM	  	 CAR
       	  3173	  	 	  	 3956	  	3588	  	  3001	  	  	  	2532	  	 4160	  	 	  	  3173	  	  2798	  	 5620
        the   birds     of   the    sky     are    able    to     nest     in     its      shade.”
        τὰ  21   πετεινὰ  22   } 24   τοῦ  23   οὐρανοῦ  24   ]   δύνασθαι  16   ]   κατασκηνοῦν  25   ὑπὸ  17   αὐτοῦ  20   ‹ τὴν  18    σκιὰν  19›
       	 ta	  	peteina	  	 	  	tou	  	ouranou	  	 	  	dynasthai	  	 	 	kataskēnoun	  	 hypo	 	autou	  	 tēn	 	 skian
       	 DAPN	  	 NAPN	  	  	  	 DGSM	  	 NGSM	  	 	  	  VPUN	  	 	  	  VPAN	  	 P	  	RP3GSN	  	 DASF	  	  NASF
       	3588	  	  4071	  	  	  	3588	  	  3772	  	 	  	  1410	  	 	  	  2681	  	5259	  	 846	  	 3588	  	  4639
       33   And   with    many     parables     such    as   these   he   was   speaking   the   word   to
           Καὶ  1    } 3   πολλαῖς  4   παραβολαῖς  3   τοιαύταις  2   [    [    ]    ]    ἐλάλει  5   τὸν  7   λόγον  8   ]
       	  	 Kai	 	 	  	 pollais	  	 parabolais	  	toiautais	  	 	 	  	  	 	  	 	  	 elalei	  	ton	 	logon
       	  	 CLN	  	  	  	  JDPF	  	  NDPF	  	 RD-DPF	  	 	  	  	  	 	  	  	  	  VIAI3S	  	DASM	 	 NASM
       	  	 2532	  	  	  	  4183	  	  3850	  	  5108	  	 	  	  	  	 	  	  	  	  2980	  	3588	  	 3056
        them,    as     they   were    able    to    hear    it.  34   And   he   did   not   speak   to   them
        αὐτοῖς  6   καθὼς  9    ]    ]   ἠδύναντο  10   ]   ἀκούειν  11   [       δὲ  2   ]   } 5   οὐκ  4   ἐλάλει  5   ]   αὐτοῖς  6
       	autois	 	kathōs	 	 	  	 	  	ēdynanto	  	 	 	akouein	  	 	 	  	 de	 	 	  	 	  	ouk	 	elalei	  	 	 	autois
       	RP3DPM	  	 CAM	  	  	  	  	  	  VIUI3P	  	 	  	 VPAN	  	 	  	  	 CLN	  	 	  	 	  	 BN	  	 VIAI3S	  	 	  	RP3DPM
       	 846	  	 2531	  	  	  	  	  	  1410	  	 	  	  191	  	 	  	  	 1161	  	 	  	 	  	3756	  	 2980	  	 	  	 846
         without   a    parable,     but    in    private   he   explained   everything    to   his   own
         χωρὶς  1   ]   παραβολῆς  3   δὲ  9   κατ’  7    ἰδίαν  8   ]    ἐπέλυεν  13    πάντα  14   } 12   ]   ἰδίοις  11
       	 chōris	  		 	 parabolēs	  	de	 	kat’	 	 idian	  	 	  	 epelyen	  	  panta	  	 	  	 	  	idiois
       	  P	  	 	  	  NGSF	  	CLC	  	 P	  	  JASF	  	 	  	  VIAI3S	  	  JAPN	  	  	  	 	  	JDPM
       	  5565	  	 	  	  3850	  	1161	 	2596	  	  2398	  	 	  	  1956	  	  3956	  	  	  	 	  	 2398




       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214