Page 214 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 214

197                             MARK 5:27
         A Woman Healed and a Daughter Raised
         5:21   And   after     Jesus     had     crossed     over   again   in   the   boat   to   the
              Καὶ  1    } 2  ‹ τοῦ  3   Ἰησοῦ  4›    ]   διαπεράσαντος  2    [   πάλιν  8   ἐν  5   τῷ  6   πλοίῳ  7   εἰς  9   τὸ  10
         	   	 Kai	 	 	  	 tou	 	 Iēsou	  	 	  	 diaperasantos	  	 	  	palin	  	en	 	 tō	 	ploiō	  	eis	 	 to
         	   	 CLN	  	  	  	DGSM	 	 NGSM	  	  	  	  VAAP-SGM	  	  	  	  B	  	 P	  	 DDSN	 	 NDSN	  	 P	  	DASN
         	   	 2532	  	  	  	 3588	  	  2424	  	  	  	  1276	  	  	  	 3825	  	 1722	 	3588	 	 4143	  	 1519	 	3588
           other   side,    a   large   crowd   gathered   to    him,     and   he   was   beside   the    sea.
          πέραν  11    [   } 13   πολὺς  14   ὄχλος  13   συνήχθη  12   ἐπ’  15   αὐτόν  16   καὶ  17   ]    ἦν  18   παρὰ  19   τὴν  20   θάλασσαν  21
         	peran	  	 	  	 	  	polys	  	ochlos	 	synēchthē	 	ep’	  	auton	  	kai	  	 	  	 ēn	  	 para	  	tēn	  	thalassan
         	 BP	  	  	  	  	  	 JNSM	  	 NNSM	  	  VAPI3S	  	 P	  	RP3ASM	  	 CLN	  	 	  	 VIAI3S	 	  P	  	 DASF	  	  NASF
         	 4008	  	  	  	  	  	 4183	  	 3793	  	  4863	  	 1909	  	 846	  	2532	  	 	  	2258	  	 3844	  	3588	  	  2281
         22   And   one   of   the     rulers    of   the   synagogue   came—   Jairus   by   name—   and
             καὶ  1   εἷς  3   } 5   τῶν  4   ἀρχισυναγώγων  5   [   [     [    ἔρχεται  2   Ἰάϊρος  7   ]   ὀνόματι  6   καὶ  8
         	  	 kai	 	heis	 	 	  	tōn	 	archisynagōgōn	  	 	 	 	  	  	  	erchetai	 	Iairos	  	 	  	onomati	 	kai
         	  	 CLN	  	JNSM	 	 	  	 DGPM	 	  NGPM	  	 	  	 	  	  	  	 VPUI3S	  	 NNSM	  	 	  	  NDSN	  	 CLN
         	  	 2532	  	1520	 	 	  	3588	  	  752	  	 	  	 	  	  	  	  2064	  	 2383	  	 	  	  3686	  	2532
           when   he    saw    him,    he   fell   down    at     his      feet.   23   And   he   was
           ]    ]    ἰδὼν  9   αὐτὸν  10   ]   ]   πίπτει  11   πρὸς  12   αὐτοῦ  15   ‹ τοὺς  13    πόδας  14›      καὶ  1   ]    ]
         	  	  	 	  	 idōn	  	auton	  	 	  	 	  	piptei	  	pros	  	autou	  	 tous	 	 podas	  	  	 kai
         	  	  	 	  	VAAP-SNM	 	RP3ASM	  	 	  	 	  	 VPAI3S	  	 P	  	RP3GSM	  	 DAPM	  	  NAPM	  	  	 CLN
         	  	  	 	  	  1492	  	 846	  	 	  	 	  	 4098	  	4314	  	 846	  	 3588	  	  4228	  	  	 2532
           imploring   him   many   times,   saying,    *   “My     little     daughter
          παρακαλεῖ  2   αὐτὸν  3   πολλὰ  4    [    λέγων  5   ὅτι  6   μου  9  ‹ Τὸ  7    θυγάτριόν  8›     [
         	 parakalei	  	auton	 	 polla	  	  	  	 legōn	  	 hoti	 	mou	 	 To	  	 thygatrion
         	  VPAI3S	  	RP3ASM	  	 JAPN	  	  	  	VPAP-SNM	 	CSC	  	RP1GS	 	DNSN	 	  NNSN
         	  3870	  	 846	  	 4183	  	  	  	  3004	  	3754	  	3450	  	 3588	  	  2365
                           6
           is at the point of death!      *    Come,    lay     your   hands   on   her,   so   that   she   will   get
          ‹ ἐσχάτως  10    ἔχει  11›    ἵνα  12   ἐλθὼν  13   ἐπιθῇς  14   τὰς  15   χεῖρας  16   ]   αὐτῇ  17   ]   ἵνα  18   ]    ]   ]
         	 eschatōs	  	echei	  	 hina	 	 elthōn	  	 epithēs	 	 tas	  	cheiras	 	 	  	autē	  	 	 	hina
         	   B	   	 VPAI3S	   	CSC	  	VAAP-SNM	 	VAAS2S	  	DAPF	  	 NAPF	  	 	  	 RP3DSF	  	 	  	 CAP
         	  2079	  	 2192	    	2443	  	  2064	  	 2007	  	 3588	  	 5495	  	 	  	 846	  	 	  	2443
          well   and   will   live.”  24   And   he    went     with   him,   and   a   large   crowd   was
          σωθῇ  19   καὶ  20    ]   ζήσῃ  21      καὶ  1   ]   ἀπῆλθεν  2   μετ’  3   αὐτοῦ  4   Καὶ  5   } 8   πολύς  9   ὄχλος  8    ]
         	sōthē	  	kai	  	 	  	zēsē	  	  	 kai	 	 	  	apēlthen	 	met’	 	autou	 	Kai	 	 	  	polys	  	ochlos
         	VAPS3S	  	 CLN	  	  	  	VAAS3S	  	  	 CLN	  	 	  	 VAAI3S	  	 P	  	RP3GSM	  	 CLN	  	 	  	 JNSM	  	 NNSM
         	 4982	  	2532	  	  	  	 2198	  	  	 2532	  	 	  	  565	  	 3326	  	 846	  	2532	  	 	  	 4183	  	 3793
           following   him   and   pressing     around   him.   25   And   there   was   a   woman
          ἠκολούθει  6   αὐτῷ  7   καὶ  10   συνέθλιβον  11    [    αὐτόν  12      καὶ  1    *     *   ]    γυνὴ  2
         	ēkolouthei	 	autō	  	kai	  	synethlibon	  	  	  	auton	  	  	 kai	 	  	  	 	  		 	 gynē
         	  VIAI3S	  	 RP3DSM	 	 CLN	  	  VIAI3P	  	  	  	RP3ASM	  	  	 CLN	  	  	  	  	  	 	  	  NNSF
         	  190	  	 846	  	2532	  	  4918	  	  	  	 846	  	  	 2532	  	  	  	  	  	 	  	  1135
                                         7
           who was suffering   from     hemorrhages     twelve   years.  26   And   she   had   endured   many
               οὖσα  3     ἐν  4  ‹ ῥύσει  5    αἵματος  6›   δώδεκα  7    ἔτη  8      καὶ  1   ]    ]   παθοῦσα  3   πολλὰ  2
         	     ousa	     	 en	  	rhysei	 	haimatos	  	dōdeka	 	 etē	  	  	 kai	 	 	  	 	  	pathousa	 	 polla
         	    VPAP-SNF	  	  P	  	 NDSF	  	  NGSN	  	  XN	  	 NAPN	  	  	 CLN	  	 	  	  	  	 VAAP-SNF	  	 JAPN
         	     5607	     	 1722	  	  4511	  	  129	  	  1427	  	 2094	  	  	 2532	  	 	  	  	  	  3958	  	 4183
                                                                          8
           things   under   many    physicians,   and   had     spent      all that she had      and
           [     ὑπὸ  4   πολλῶν  5    ἰατρῶν  6    καὶ  7    ]   δαπανήσασα  8  ‹ τὰ  9   παρ’  10  αὐτῆς  11   πάντα  12›   καὶ  13
         	  	  	 hypo	 	 pollōn	  	  iatrōn	  	kai	 	 	  	 dapanēsasa	  	 ta	 	 par’	 	 autēs	 	 panta	  	kai
         	  	  	  P	  	 JGPM	  	  NGPM	  	 CLN	  	  	  	  VAAP-SNF	  	DAPN	 	  P	  	 RP3GSF	  	  JAPN	  	 CLN
         	  	  	 5259	  	  4183	  	  2395	  	2532	  	  	  	  1159	  	3588	 	 3844	  	  846	  	  3956	  	2532
                                                                       9
           had    received     no     help   at   all,   but     instead     became worse.    27   When
           ]   ὠφεληθεῖσα  15   μηδὲν  14    [   [   [   ἀλλὰ  16   μᾶλλον  17   ‹ εἰς  18   τὸ  19  χεῖρον  20   ἐλθοῦσα  21›       ]
         	 	  	ōphelētheisa	  	 mēden	 	 	  	 	 	 	  	 alla	  	 mallon	  	 eis	 	 to	 	cheiron	 	 elthousa
         	  	  	  VAPP-SNF	  	 JASN	  	  	  	 	  	 	  	 CLC	  	  B	  	 P	  	DASN	 	 JASN	  	 VAAP-SNF
         	  	  	  5623	  	 3367	  	  	  	 	  	 	  	 235	  	  3123	  	 1519	  	3588	 	  5501	  	  2064
           she    heard     about     Jesus,     she    came    up   in   the   crowd   behind   him   and
          ]   ἀκούσασα  1    περὶ  2  ‹ τοῦ  3   Ἰησοῦ  4›   ]   ἐλθοῦσα  5   [   ἐν  6   τῷ  7   ὄχλῳ  8   ὄπισθεν  9    [    ]
         	 	  	akousasa	  	 peri	  	 tou	 	 Iēsou	  	 	  	elthousa	 	 	  	en	 	 tō	 	 ochlō	 	opisthen
         	 	  	 VAAP-SNF	  	  P	  	DGSM	 	 NGSM	  	 	  	VAAP-SNF	  	 	  	 P	  	 DDSM	 	 NDSM	  	  B
         	 	  	  191	  	 4012	  	 3588	  	  2424	  	 	  	  2064	  	 	  	 1722	 	3588	 	 3793	  	  3693

         6  Lit.	“has	finally”	  7  Lit.	“with	a	flow	of	blood”	  8  Lit.	“all	with	her”	  9  Lit.	“came	back	for	the	worse”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219