Page 211 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 211
MARK 5:1 194
another, “Who then is this, that even the wind and the sea obey
ἀλλήλους 8 Τίς 9 ἄρα 10 ἐστιν 12 οὗτός 11 ὅτι 13 καὶ 14 ὁ 15 ἄνεμος 16 καὶ 17 ἡ 18 θάλασσα 19 ὑπακούει 20
allēlous Tis ara estin houtos hoti kai ho anemos kai hē thalassa hypakouei
RC-APM RI-NSM CLI VPAI3S RD-NSM CSC CLA DNSM NNSM CLN DNSF NNSF VPAI3S
240 5101 687 2076 3778 3754 2532 3588 417 2532 3588 2281 5219
him?”
αὐτῷ 21
autō
RP3DSM
846
A Demon-possessed Gerasene Healed
And they came to the other side of the sea, to the region of the
1
5 Καὶ 1 ] ἦλθον 2 εἰς 3 τὸ 4 πέραν 5 [ } 7 τῆς 6 θαλάσσης 7 εἰς 8 τὴν 9 χώραν 10 } 12 τῶν 11
Kai ēlthon eis to peran tēs thalassēs eis tēn chōran tōn
CLN VAAI3P P DASN BP DGSF NGSF P DASF NASF DGPM
2532 2064 1519 3588 4008 3588 2281 1519 3588 5561 3588
2
Gerasenes. 2 And as he was getting out of the boat, immediately from the
Γερασηνῶν 12 καὶ 1 } 2 αὐτοῦ 3 ] ἐξελθόντος 2 [ ἐκ 4 τοῦ 5 πλοίου 6 εὐθὺς 7 ἐκ 10 τῶν 11
Gerasēnōn kai autou exelthontos ek tou ploiou euthys ek tōn
NGPM CLN RP3GSM VAAP-SGM P DGSN NGSN B P DGPN
1046 2532 846 1831 1537 3588 4143 2117 1537 3588
tombs a man with an unclean spirit went to meet him, 3 who
μνημείων 12 ] ἄνθρωπος 13 ἐν 14 } 15 ἀκαθάρτῳ 16 πνεύματι 15 ] ] ὑπήντησεν 8 αὐτῷ 9 ὃς 1
mnēmeiōn anthrōpos en akathartō pneumati hypēntēsen autō hos
NGPN NNSM P JDSN NDSN VAAI3S RP3DSM RR-NSM
3419 444 1722 169 4151 5221 846 3739
3
lived among the tombs. And no one was able to bind
‹ τὴν 2 κατοίκησιν 3 εἶχεν 4› ἐν 5 τοῖς 6 μνήμασιν 7 καὶ 8 οὐδεὶς 12 [ ] ἐδύνατο 13 ] δῆσαι 15
tēn katoikēsin eichen en tois mnēmasin kai oudeis edynato dēsai
DASF NASF VIAI3S P DDPN NDPN CLN JNSM VIUI3S VAAN
3588 2731 2192 1722 3588 3418 2532 3762 1410 1210
him any longer, not even with a chain, 4 because he had often been
αὐτὸν 14 οὐκέτι 11 [ οὐδὲ 9 [ ] ] ἁλύσει 10 διὰ 1 αὐτὸν 3 } 8 πολλάκις 4 ]
auton ouketi oude halysei dia auton pollakis
RP3ASM BN CLA NDSF P RP3ASM B
846 3765 3761 254 1223 846 4178
bound with shackles and chains, and the chains had been torn apart
‹ τὸ 2 δεδέσθαι 8› ] πέδαις 5 καὶ 6 ἁλύσεσι 7 καὶ 9 τὰς 13 ἁλύσεις 14 ] ] διεσπάσθαι 10 [
to dedesthai pedais kai halysesi kai tas halyseis diespasthai
DASN VRPN NDPF CLN NDPF CLC DAPF NAPF VRPN
3588 1210 3976 2532 254 2532 3588 254 1288
by him, and the shackles had been shattered. And no one was strong
ὑπ’ 11 αὐτοῦ 12 καὶ 15 τὰς 16 πέδας 17 ] ] συντετρῖφθαι 18 καὶ 19 οὐδεὶς 20 [ ] ἴσχυεν 21
hyp’ autou kai tas pedas syntetriphthai kai oudeis ischyen
P RP3GSM CLN DAPF NAPF VRPN CLN JNSM VIAI3S
5259 846 2532 3588 3976 4937 2532 3762 2480
enough to subdue him. 5 And during every night and day among the
[ ] δαμάσαι 23 αὐτὸν 22 καὶ 1 διὰ 2 παντὸς 3 νυκτὸς 4 καὶ 5 ἡμέρας 6 ἐν 7 τοῖς 8
damasai auton kai dia pantos nyktos kai hēmeras en tois
VAAN RP3ASM CLN P JGSM NGSF CLN NGSF P DDPN
1150 846 2532 1223 3956 3571 2532 2250 1722 3588
tombs and on the mountains he was crying out and cutting himself with
μνήμασιν 9 καὶ 10 ἐν 11 τοῖς 12 ὄρεσιν 13 ] ἦν 14 κράζων 15 [ καὶ 16 κατακόπτων 17 ἑαυτὸν 18 ]
mnēmasin kai en tois oresin ēn krazōn kai katakoptōn heauton
NDPN CLN P DDPN NDPN VIAI3S VPAP-SNM CLN VPAP-SNM RF3ASM
3418 2532 1722 3588 3735 2258 2896 2532 2629 1438
stones. 6 And when he saw Jesus from a distance, he ran and
λίθοις 19 καὶ 1 ] ] ἰδὼν 2 ‹ τὸν 3 Ἰησοῦν 4› ἀπὸ 5 ] μακρόθεν 6 ] ἔδραμεν 7 καὶ 8
lithois kai idōn ton Iēsoun apo makrothen edramen kai
NDPM CLN VAAP-SNM DASM NASM P B VAAI3S CLN
3037 2532 1492 3588 2424 575 3113 5143 2532
1 That is, the Sea of Galilee 2 Most later manuscripts read “Gadarenes,” while other manuscripts read “Gergesenes”
here 3 Lit. “had his dwelling”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

