Page 217 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 217

MARK 5:42                             200
        said   to   her,   “Talitha   koum!”   (which    is      translated,      “Little     girl,   I
        λέγει  7   ]   αὐτῇ  8    Ταλιθα  9    κουμ  10    ὅ  11   ἐστιν  12    μεθερμηνευόμενον  13   ‹ Τὸ  14    κοράσιον  15›    [   ]
       	legei	  	 	 	autē	 	 Talitha	  	 koum	  	 ho	  	estin	  	 methermēneuomenon	 	 To	  	 korasion
       	VPAI3S	  	 	  	 RP3DSF	 	  NVSF	  	 VAAM2S	  	 RR-NSN	  	VPAI3S	  	  VPPP-SNN	  	 DVSN	  	  NVSN
       	 3004	  	 	  	 846	  	  5008	  	  2891	  	  3739	  	 2076	  	  3177	  	 3588	  	  2877
        say    to   you,    get     up!”),  42   and   immediately   the    girl    stood   up   and   began
        λέγω  17   ]   σοὶ  16   ἔγειρε  18    [       καὶ  1     εὐθὺς  2    τὸ  4   κοράσιον  5   ἀνέστη  3   [   καὶ  6    ]
       	legō	  	 	 	 soi	  	egeire	  	  	  	  	kai	 	  euthys	  	 to	 	korasion	  	anestē	 	 	  	kai
       	VPAI1S	  	 	  	 RP2DS	  	VPAM2S	  	  	  	  	 CLN	  	  B	  	 DNSN	 	  NNSN	  	 VAAI3S	  	 	  	 CLN
       	 3004	  	 	  	4671	  	 1453	  	  	  	  	2532	  	  2117	  	3588	 	  2877	  	  450	  	 	  	2532
         walking     around   (for   she   was   twelve   years   old).   And   immediately   they   were   utterly
        περιεπάτει  7    [    γὰρ  9   ]    ἦν  8   δώδεκα  11   ἐτῶν  10    [   καὶ  12     εὐθὺς  14     ]   } 13   ἐκστάσει  15
       	periepatei	  	  	  	gar	 	 	  	 ēn	 	dōdeka	  	etōn	  	 	  	 kai	  	  euthys	  	 	  	 	  	ekstasei
       	  VIAI3S	  	  	  	CLX	  	 	  	 VIAI3S	 	  XN	  	 NGPN	  	  	  	 CLN	  	  B	  	  	  	  	  	  NDSF
       	  4043	  	  	  	1063	  	 	  	2258	 	  1427	  	 2094	  	  	  	 2532	  	  2117	  	  	  	  	  	  1611
                              13
         and   completely   astonished.  43   And   he   commanded   them   strictly   that    no     one   should
         *    μεγάλῃ  16    ἐξέστησαν  13      καὶ  1   ]    διεστείλατο  2   αὐτοῖς  3   πολλὰ  4   ἵνα  5   μηδεὶς  6    [    ]
       	 	  	 megalē	  	 exestēsan	  	  	 kai	 	 	  	 diesteilato	  	autois	 	 polla	  	hina	 	mēdeis
       	  	  	  JDSF	  	  VAAI3P	  	  	 CLN	  	 	  	  VAMI3S	  	RP3DPM	  	  JAPN	  	 CSC	  	 JNSM
       	  	  	  3173	  	  1839	  	  	 2532	  	 	  	  1291	  	 846	  	  4183	  	2443	  	 3367
         learn   of   this,   and   said   to    give    her     something   to    eat.
        γνοῖ  7   [   τοῦτο  8   καὶ  9   εἶπεν  10   ]   δοθῆναι  11   αὐτῇ  12     ]    ]   φαγεῖν  13
       	gnoi	 	 	 	touto	 	kai	 	eipen	  	 	 	dothēnai	 	autē	  	  	  	 	 	phagein
       	VAAS3S	 	 	  	RD-ASN	  	 CLN	  	VAAI3S	  	 	  	  VAPN	  	 RP3DSF	  	  	  	 	  	 VAAN
       	 1097	  	 	  	 5124	  	2532	  	 2036	  	 	  	  1325	  	 846	  	  	  	 	  	 5315
       Rejected at Nazareth
              And   he    went     out   from    there   and   came   to    his     hometown,     and
       6   Καὶ  1   ]   ἐξῆλθεν  2   [    ]   ἐκεῖθεν  3   καὶ  4   ἔρχεται  5   εἰς  6   αὐτοῦ  9  ‹ τὴν  7    πατρίδα  8›   καὶ  10
       	    	 Kai	 	 	  	 exēlthen	 	 	  	 	  	 ekeithen	 	kai	 	erchetai	 	eis	 	autou	 	 tēn	 	 patrida	  	kai
       	    	 CLN	  	 	  	 VAAI3S	  	 	  	  	  	  BP	  	 CLN	  	 VPUI3S	  	 P	  	RP3GSM	  	 DASF	  	  NASF	  	 CLN
       	    	 2532	  	 	  	  1831	  	 	  	  	  	  1564	  	2532	  	 2064	  	 1519	 	 846	  	 3588	  	  3968	  	2532
         his      disciples     followed    him.   2   And   when   the   Sabbath    came,    he
        αὐτοῦ  15   ‹ οἱ  13    μαθηταὶ  14›   ἀκολουθοῦσιν  11   αὐτῷ  12     καὶ  1    } 2    ]   σαββάτου  3   γενομένου  2   ]
       	autou	  	hoi	 	 mathētai	  	akolouthousin	  	autō	  	 	 kai	 	  	  	 	  	sabbatou	  	 genomenou
       	RP3GSM	  	DNPM	 	  NNPM	  	  VPAI3P	  	 RP3DSM	  	  	 CLN	  	  	  	 	  	  NGSN	  	 VAMP-SGN
       	 846	  	3588	 	  3101	  	  190	  	 846	  	  	 2532	  	  	  	 	  	  4521	  	  1096
        began   to    teach    in   the   synagogue,   and     many     who    heard     him   were
        ἤρξατο  4   ]   διδάσκειν  5   ἐν  6   τῇ  7    συναγωγῇ  8   καὶ  9   ‹ οἱ  10    πολλοὶ  11›    ]   ἀκούοντες  12    [    ]
       	ērxato	  	 	 	didaskein	 	en	 	tē	 	 synagōgē	  	kai	 	hoi	 	 polloi	  	 	  	akouontes
       	 VAMI3S	  	 	  	  VPAN	  	 P	  	 DDSF	 	  NDSF	  	 CLN	  	DNPM	 	  JNPM	  	  	  	 VPAP-PNM
       	  756	  	 	  	  1321	  	 1722	 	3588	 	  4864	  	2532	  	3588	 	  4183	  	  	  	  191
         amazed,    saying,     “Where   did    this     man   get   these   things?   And   what   is   this
        ἐξεπλήσσοντο  13   λέγοντες  14    Πόθεν  15    *   τούτῳ  16    [   *   ταῦτα  17    [    καὶ  18    τίς  19   *    ἡ  20
       	 exeplēssonto	  	legontes	  	Pothen	 	 	  	toutō	  	 	  	 	  	tauta	  	  	  	 kai	  	 tis	  	 	 	 hē
       	   VIPI3P	  	 VPAP-PNM	  	  BI	  	 	  	RD-DSM	  	  	  	 	  	RD-NPN	  	  	  	 CLN	  	RI-NSF	 	 	  	DNSF
       	   1605	   	  3004	  	  4159	  	 	  	 5129	  	  	  	 	  	 5023	  	  	  	 2532	  	 5101	  	 	  	3588
         wisdom   that   has   been   granted   to    this     man,   and   the   miracles    such    as   these
         σοφία  21    ἡ  22   ]    ]   δοθεῖσα  23   ]   τούτῳ  24    [   καὶ  25   αἱ  26   δυνάμεις  27   τοιαῦται  28   [    [
       	 sophia	  	 hē	 	 	  	 	  	dotheisa	 	 	 	toutō	  	 	  	kai	  	hai	 	dynameis	  	toiautai
       	  NNSF	  	DNSF	 	 	  	  	  	 VAPP-SNF	  	 	  	RD-DSM	  	  	  	 CLN	  	 DNPF	 	  NNPF	  	 RD-NPF
       	  4678	  	3588	 	 	  	  	  	  1325	  	 	  	 5129	  	  	  	2532	  	3588	  	  1411	  	  5108
         performed   through    his      hands?   3    Is    not    this   the   carpenter,   the   son
         γινόμεναι  33    διὰ  29   αὐτοῦ  32   ‹ τῶν  30    χειρῶν  31›     ἐστιν  3   οὐχ  1   οὗτός  2    ὁ  4    τέκτων  5    ὁ  6   υἱὸς  7
       	 ginomenai	  	  dia	  	autou	  	 tōn	  	 cheirōn	  	 	estin	 	ouch	 	houtos	 	 ho	 	 tektōn	  	 ho	 	huios
       	  VPUP-PNF	  	  P	  	RP3GSM	  	 DGPF	  	  NGPF	  	  	VPAI3S	  	 TN	  	RD-NSM	  	 DNSM	 	  NNSM	  	 DNSM	 	NNSM
       	  1096	  	  1223	  	 846	  	 3588	  	  5495	  	  	 2076	  	3756	  	 3778	  	3588	 	  5045	  	3588	 	 5207
        of     Mary       and   brother   of    James     and    Joses     and   Judas   and   Simon?
        ]  ‹ τῆς  8   Μαρίας  9›   καὶ  10   ἀδελφὸς  11   ]   Ἰακώβου  12   καὶ  13   Ἰωσῆτος  14   καὶ  15   Ἰούδα  16   καὶ  17   Σίμωνος  18
       	 	 	 tēs	 	 Marias	  	kai	  	adelphos	  	 	 	 Iakōbou	  	kai	  	Iōsētos	  	kai	  	Iouda	  	kai	  	Simōnos
       	 	  	DGSF	 	  NGSF	  	 CLN	  	 NNSM	  	 	  	  NGSM	  	 CLN	  	 NGSM	  	 CLN	  	 NGSM	  	 CLN	  	 NGSM
       	 	  	 3588	  	  3137	  	2532	  	  80	  	 	  	  2385	  	2532	  	  2500	  	2532	  	 2455	  	2532	  	  4613

       13  Lit.	“immediately	they	were	astonished	with	great	astonishment”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222