Page 223 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 223
MARK 6:34 206
all the towns, and arrived ahead of them. 34 And getting out of the boat
πασῶν 11 τῶν 12 πόλεων 13 καὶ 16 προῆλθον 17 [ [ αὐτούς 18 καὶ 1 ἐξελθὼν 2 [ * * *
pasōn tōn poleōn kai proēlthon autous kai exelthōn
JGPF DGPF NGPF CLN VAAI3P RP3APM CLN VAAP-SNM
3956 3588 4172 2532 4281 846 2532 1831
he saw the large crowd and had compassion on them, because they were like
] εἶδεν 3 } 5 πολὺν 4 ὄχλον 5 καὶ 6 ] ἐσπλαγχνίσθη 7 ἐπ’ 8 αὐτοὺς 9 ὅτι 10 ] ἦσαν 11 ὡς 12
eiden polyn ochlon kai esplanchnisthē ep’ autous hoti ēsan hōs
VAAI3S JASM NASM CLN VAPI3S P RP3APM CAZ VIAI3P P
1492 4183 3793 2532 4697 1909 846 3754 2258 5613
6
sheep without a shepherd, and he began to teach them many
πρόβατα 13 ‹ μὴ 14 ἔχοντα 15› ] ποιμένα 16 καὶ 17 ] ἤρξατο 18 ] διδάσκειν 19 αὐτοὺς 20 πολλά 21
probata mē echonta poimena kai ērxato didaskein autous polla
NNPN BN VPAP-PNN NASM CLN VAMI3S VPAN RP3APM JAPN
4263 3361 2192 4166 2532 756 1321 846 4183
things. 35 And the hour had already become late when his disciples
[ Καὶ 1 ] ὥρας 3 } 5 ἤδη 2 γενομένης 5 πολλῆς 4 } 6 αὐτοῦ 10 ‹ οἱ 8 μαθηταὶ 9›
Kai hōras ēdē genomenēs pollēs autou hoi mathētai
CLN NGSF B VAMP-SGF JGSF RP3GSM DNPM NNPM
2532 5610 2235 1096 4183 846 3588 3101
came up to him, saying, * “The place is desolate and the hour is
προσελθόντες 6 [ ] αὐτῷ 7 ἔλεγον 11 ὅτι 12 ὁ 15 τόπος 16 ἐστιν 14 Ἔρημός 13 καὶ 17 ] ὥρα 19 *
proselthontes autō elegon hoti ho topos estin Erēmos kai hōra
VAAP-PNM RP3DSM VIAI3P CSC DNSM NNSM VPAI3S JNSM CLN NNSF
4334 846 3004 3754 3588 5117 2076 2048 2532 5610
already late. 36 Send them away so that they can go into the
ἤδη 18 πολλή 20 ἀπόλυσον 1 αὐτούς 2 { 1 ] ἵνα 3 ] ] ἀπελθόντες 4 εἰς 5 τοὺς 6
ēdē pollē apolyson autous hina apelthontes eis tous
B JNSF VAAM2S RP3APM CAP VAAP-PNM P DAPM
2235 4183 630 846 2443 565 1519 3588
surrounding farms and villages and purchase something to eat for themselves.”
κύκλῳ 7 ἀγροὺς 8 καὶ 9 κώμας 10 ] ἀγοράσωσιν 11 τί 13 ] φάγωσιν 14 ] ἑαυτοῖς 12
kyklō agrous kai kōmas agorasōsin ti phagōsin heautois
BP NAPM CLN NAPF VAAS3P RI-ASN VAAS3P RF3DPM
2945 68 2532 2968 59 5101 5315 1438
37 But he answered and said to them, “You give them something to eat.”
δὲ 2 ὁ 1 ἀποκριθεὶς 3 [ εἶπεν 4 ] αὐτοῖς 5 ὑμεῖς 8 Δότε 6 αὐτοῖς 7 ] ] φαγεῖν 9
de ho apokritheis eipen autois hymeis Dote autois phagein
CLC DNSM VAPP-SNM VAAI3S RP3DPM RP2NP VAAM2P RP3DPM VAAN
1161 3588 611 2036 846 5210 1325 846 5315
And they said to him, “Should we go and purchase bread for
καὶ 10 ] λέγουσιν 11 ] αὐτῷ 12 } 13 } 14 Ἀπελθόντες 13 [ ἀγοράσωμεν 14 ἄρτους 17 } 15
kai legousin autō Apelthontes agorasōmen artous
CLN VPAI3P RP3DSM VAAP-PNM VAAS1P NAPM
2532 3004 846 565 59 740
two hundred denarii and give it to them to eat?” 38 And he said
διακοσίων 16 [ δηναρίων 15 καὶ 18 δώσομεν 19 [ ] αὐτοῖς 20 ] φαγεῖν 21 δὲ 2 ὁ 1 λέγει 3
diakosiōn dēnariōn kai dōsomen autois phagein de ho legei
JGPN NGPN CLN VFAI1P RP3DPM VAAN CLN DNSM VPAI3S
1250 1220 2532 1325 846 5315 1161 3588 3004
to them, “How many loaves do you have? Go look!” And when they found
] αὐτοῖς 4 Πόσους 5 [ ἄρτους 7 ] ] ἔχετε 6 ὑπάγετε 8 ἴδετε 9 καὶ 10 ] ] γνόντες 11
autois Posous artous echete hypagete idete kai gnontes
RP3DPM JAPM NAPM VPAI2P VPAM2P VAAM2P CLN VAAP-PNM
846 4214 740 2192 5217 1492 2532 1097
out, they said, “Five, and two fish.” 39 And he ordered them all to
[ ] λέγουσιν 12 Πέντε 13 καὶ 14 δύο 15 ἰχθύας 16 καὶ 1 ] ἐπέταξεν 2 αὐτοῖς 3 πάντας 5 ]
legousin Pente kai dyo ichthyas kai epetaxen autois pantas
VPAI3P XN CLN XN NAPM CLN VAAI3S RP3DPM JAPM
3004 4002 2532 1417 2486 2532 2004 846 3956
6 Lit. “not having”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

