Page 223 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 223

MARK 6:34                             206
         all     the   towns,   and   arrived     ahead   of   them.   34   And   getting   out   of   the   boat
        πασῶν  11   τῶν  12   πόλεων  13   καὶ  16   προῆλθον  17    [    [   αὐτούς  18      καὶ  1   ἐξελθὼν  2   [   *    *    *
       	pasōn	  	tōn	  	poleōn	  	kai	  	proēlthon	  	  	  	 	 	autous	  	  	 kai	 	exelthōn
       	 JGPF	  	 DGPF	  	 NGPF	  	 CLN	  	  VAAI3P	  	  	  	 	  	RP3APM	  	  	 CLN	  	VAAP-SNM
       	 3956	  	3588	  	  4172	  	2532	  	  4281	  	  	  	 	  	  846	  	  	 2532	  	  1831
        he   saw   the   large   crowd   and   had   compassion   on   them,   because   they   were   like
        ]   εἶδεν  3   } 5   πολὺν  4   ὄχλον  5   καὶ  6    ]   ἐσπλαγχνίσθη  7   ἐπ’  8   αὐτοὺς  9    ὅτι  10    ]   ἦσαν  11   ὡς  12
       	 	  	 eiden	 	 	  	polyn	  	ochlon	 	kai	 	 	  	esplanchnisthē	 	ep’	 	autous	 	 hoti	  	 	  	ēsan	  	hōs
       	 	  	VAAI3S	  	 	  	 JASM	  	 NASM	  	 CLN	  	  	  	  VAPI3S	  	 P	  	RP3APM	  	  CAZ	  	  	  	VIAI3P	  	 P
       	 	  	 1492	  	 	  	 4183	  	 3793	  	2532	  	  	  	  4697	  	 1909	 	  846	  	  3754	  	  	  	 2258	  	5613
                         6
         sheep      without     a   shepherd,   and   he   began   to    teach    them    many
        πρόβατα  13   ‹ μὴ  14    ἔχοντα  15›   ]    ποιμένα  16   καὶ  17   ]   ἤρξατο  18   ]   διδάσκειν  19   αὐτοὺς  20   πολλά  21
       	probata	  	 mē	 	 echonta	  		 	 poimena	  	kai	  	 	  	ērxato	  	 	 	didaskein	  	autous	  	 polla
       	  NNPN	  	 BN	  	 VPAP-PNN	  	 	  	  NASM	  	 CLN	  	 	  	 VAMI3S	  	 	  	  VPAN	  	RP3APM	  	 JAPN
       	  4263	  	 3361	  	  2192	  	 	  	  4166	  	2532	  	 	  	  756	  	 	  	  1321	  	  846	  	 4183
         things.  35   And   the   hour   had   already   become    late     when    his      disciples
         [       Καὶ  1   ]   ὥρας  3   } 5    ἤδη  2   γενομένης  5   πολλῆς  4    } 6    αὐτοῦ  10  ‹ οἱ  8   μαθηταὶ  9›
       	  	  	  	 Kai	 	 	  	hōras	 	 	  	 ēdē	  	 genomenēs	 	 pollēs	  	  	  	autou	  	hoi	 	mathētai
       	  	  	  	 CLN	  	 	  	 NGSF	  	  	  	  B	  	 VAMP-SGF	  	 JGSF	  	  	  	RP3GSM	  	 DNPM	 	  NNPM
       	  	  	  	 2532	  	 	  	 5610	  	  	  	  2235	  	  1096	  	 4183	  	  	  	 846	  	3588	 	  3101
          came     up   to   him,   saying,    *     “The   place    is     desolate   and   the   hour   is
        προσελθόντες  6   [   ]   αὐτῷ  7   ἔλεγον  11   ὅτι  12    ὁ  15   τόπος  16   ἐστιν  14   Ἔρημός  13   καὶ  17   ]   ὥρα  19   *
       	proselthontes	 	 	  	 	 	autō	  	elegon	  	 hoti	 	 ho	  	topos	  	estin	  	 Erēmos	  	kai	  	 	  	hōra
       	  VAAP-PNM	  	 	  	 	  	 RP3DSM	 	 VIAI3P	  	CSC	  	DNSM	 	 NNSM	  	VPAI3S	  	  JNSM	  	 CLN	  	 	  	 NNSF
       	   4334	  	 	  	 	  	 846	  	  3004	  	3754	  	 3588	  	 5117	  	 2076	  	  2048	  	2532	  	 	  	 5610
         already   late.   36    Send    them   away   so   that   they   can     go     into   the
         ἤδη  18   πολλή  20      ἀπόλυσον  1   αὐτούς  2    { 1   ]   ἵνα  3    ]    ]   ἀπελθόντες  4   εἰς  5   τοὺς  6
       	 ēdē	  	 pollē	  	  	apolyson	  	autous	 	  	  	 	 	hina	 	 	  	 	  	apelthontes	 	 eis	 	tous
       	  B	  	 JNSF	  	  	 VAAM2S	  	RP3APM	  	  	  	 	  	 CAP	  	  	  	 	  	 VAAP-PNM	  	 P	  	DAPM
       	  2235	  	 4183	  	  	  630	  	  846	  	  	  	 	  	2443	  	  	  	 	  	  565	  	 1519	  	3588
         surrounding   farms   and   villages   and   purchase     something   to    eat     for   themselves.”
          κύκλῳ  7    ἀγροὺς  8   καὶ  9   κώμας  10    ]   ἀγοράσωσιν  11     τί  13    ]   φάγωσιν  14   ]     ἑαυτοῖς  12
       	  kyklō	  	agrous	 	kai	 	 kōmas	  	 	  	 agorasōsin	  	  ti	  	 	 	phagōsin	  	 	  	  heautois
       	   BP	    	 NAPM	  	 CLN	  	  NAPF	  	  	  	  VAAS3P	  	  RI-ASN	  	 	  	 VAAS3P	  	 	  	  RF3DPM
       	   2945	  	  68	  	2532	  	  2968	  	  	  	  59	  	  5101	  	 	  	  5315	  	 	  	  1438
       37   But   he   answered   and   said   to   them,   “You   give   them   something   to    eat.”
           δὲ  2    ὁ  1   ἀποκριθεὶς  3    [   εἶπεν  4   ]   αὐτοῖς  5   ὑμεῖς  8   Δότε  6   αὐτοῖς  7     ]    ]   φαγεῖν  9
       	  	de	 	 ho	 	apokritheis	 	 	  	 eipen	 	 	 	autois	 	hymeis	 	Dote	 	autois	 	  	  	 	 	phagein
       	  	CLC	  	 DNSM	 	 VAPP-SNM	  	  	  	VAAI3S	  	 	  	RP3DPM	  	 RP2NP	  	VAAM2P	 	RP3DPM	  	  	  	 	  	 VAAN
       	  	1161	 	3588	 	  611	  	  	  	 2036	  	 	  	 846	  	 5210	  	 1325	  	 846	  	  	  	 	  	 5315
         And   they    said    to   him,   “Should   we     go     and    purchase    bread   for
        καὶ  10    ]   λέγουσιν  11   ]   αὐτῷ  12    } 13    } 14   Ἀπελθόντες  13    [   ἀγοράσωμεν  14   ἄρτους  17   } 15
       	 kai	  	 	  	legousin	  	 	 	autō	  	  	  	 	  	Apelthontes	  	 	  	agorasōmen	  	artous
       	 CLN	  	  	  	 VPAI3P	  	 	  	 RP3DSM	  	  	  	  	  	  VAAP-PNM	  	  	  	  VAAS1P	  	 NAPM
       	 2532	  	  	  	  3004	  	 	  	 846	  	  	  	  	  	  565	  	  	  	  59	  	  740
         two     hundred   denarii     and    give    it   to   them    to    eat?”   38   And   he   said
        διακοσίων  16     [    δηναρίων  15   καὶ  18   δώσομεν  19   [   ]   αὐτοῖς  20   ]   φαγεῖν  21       δὲ  2    ὁ  1   λέγει  3
       	diakosiōn	  	  	  	dēnariōn	  	kai	  	dōsomen	  		 	 	 	autois	  	 	 	phagein	 	  	 de	 	 ho	 	legei
       	  JGPN	  	  	   	  NGPN	  	 CLN	  	 VFAI1P	  	 	  	 	  	RP3DPM	  	 	  	 VAAN	  	  	 CLN	  	 DNSM	 	VPAI3S
       	  1250	  	  	   	  1220	  	2532	  	  1325	  	 	  	 	  	 846	  	 	  	 5315	  	  	 1161	  	3588	 	 3004
        to   them,   “How   many   loaves   do   you   have?    Go     look!”   And   when   they   found
        ]   αὐτοῖς  4   Πόσους  5    [    ἄρτους  7   ]    ]   ἔχετε  6   ὑπάγετε  8   ἴδετε  9   καὶ  10    ]     ]   γνόντες  11
       	 	 	autois	 	Posous	  	  	  	artous	 	 	  	 	  	 echete	 	hypagete	 	idete	 	 kai	  	  	  	 	  	gnontes
       	 	  	RP3DPM	  	 JAPM	  	  	  	 NAPM	  	 	  	 	  	 VPAI2P	  	 VPAM2P	  	VAAM2P	 	 CLN	  	  	  	  	  	VAAP-PNM
       	 	  	 846	  	  4214	  	  	  	  740	  	 	  	 	  	 2192	  	  5217	  	 1492	  	 2532	  	  	  	  	  	  1097
         out,   they    said,     “Five,   and   two   fish.”   39   And   he   ordered   them    all    to
         [    ]   λέγουσιν  12   Πέντε  13   καὶ  14   δύο  15   ἰχθύας  16      καὶ  1   ]   ἐπέταξεν  2   αὐτοῖς  3   πάντας  5   ]
       	 	  	 	  	legousin	  	Pente	  	kai	  	dyo	  	 ichthyas	 	  	 kai	 	 	  	epetaxen	 	autois	 	pantas
       	  	  	  	  	 VPAI3P	  	 XN	  	 CLN	  	 XN	  	 NAPM	  	  	 CLN	  	 	  	  VAAI3S	  	RP3DPM	  	 JAPM
       	  	  	  	  	  3004	  	 4002	  	2532	  	1417	  	 2486	  	  	 2532	  	 	  	  2004	  	 846	  	 3956



       6  Lit.	“not	having”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228