Page 228 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 228

211                              MARK 7:15
               men.”      9   And   he    said    to   them,   “You   splendidly   ignore   the
         ‹ τῶν  9    ἀνθρώπων  10›     Καὶ  1   ]   ἔλεγεν  2   ]   αὐτοῖς  3    } 5    Καλῶς  4   ἀθετεῖτε  5   τὴν  6
         	 tōn	 	 anthrōpōn	  	  	 Kai	 	 	  	elegen	 	 	 	autois	 	 	  	  Kalōs	  	 atheteite	 	tēn
         	 DGPM	 	  NGPM	  	  	 CLN	  	 	  	 VIAI3S	  	 	  	RP3DPM	  	  	  	  B	  	 VPAI2P	  	 DASF
         	 3588	  	  444	  	  	 2532	  	 	  	 3004	  	 	  	 846	  	  	  	  2573	  	  114	  	3588
                                                         5
          commandment   of     God    so   that   you   can    keep     your     tradition.
             ἐντολὴν  7    ]  ‹ τοῦ  8   θεοῦ  9›   ]   ἵνα  10    ]    ]   τηρήσητε  14   ὑμῶν  13   ‹ τὴν  11    παράδοσιν  12›
         	   entolēn	  	 	 	 tou	 	theou	  	 	 	hina	 	 	  	 	  	tērēsēte	  	 hymōn	 	 tēn	 	 paradosin
         	    NASF	    	 	  	DGSM	 	 NGSM	  	 	  	 CAP	  	 	  	 	  	 VAAS2P	  	 RP2GP	  	 DASF	  	  NASF
         	    1785	    	 	  	 3588	  	 2316	  	 	  	2443	  	 	  	 	  	  5083	  	 5216	  	 3588	  	  3862
         10   For   Moses     said,   ‘Honor   your     father     and   your     mother,’      and,   ‘The
                                                                          6
             γὰρ  2   Μωϋσῆς  1   εἶπεν  3    Τίμα  4   σου  7  ‹ τὸν  5   πατέρα  6›   καὶ  8   σου  11  ‹ τὴν  9    μητέρα  10›   καί  12    ]
         	  	gar	 	Mōusēs	  	 eipen	 	 Tima	  	 sou	 	 ton	 	 patera	  	kai	 	 sou	  	 tēn	 	 mētera	  	 kai
         	  	CLX	  	  NNSM	  	VAAI3S	  	 VPAM2S	  	RP2GS	 	DASM	 	  NASM	  	 CLN	  	RP2GS	  	 DASF	  	  NASF	  	 CLN
         	  	1063	  	  3475	  	 2036	  	  5091	  	 4675	  	 3588	  	  3962	  	2532	  	 4675	  	 3588	  	  3384	  	 2532
                                                                      7
          one   who    speaks     evil   of   father   or   mother     must certainly die.’    11   But    you
          Ὁ  13    ]   κακολογῶν  14    [   ]   πατέρα  15   ἢ  16   μητέρα  17   ‹ θανάτῳ  18    τελευτάτω  19›     δὲ  2   ὑμεῖς  1
         	HO	 	 	  	 kakologōn	  	 	  	 	 	patera	  	 ē	  	mētera	  	 thanatō	 	 teleutatō	  	  	de	 	hymeis
         	 DNSM	 	  	  	 VPAP-SNM	  	 	  	 	  	 NASM	  	CLD	  	  NASF	  	  NDSM	  	  VPAM3S	  	  	CLC	  	 RP2NP
         	3588	  	  	  	  2551	  	 	  	 	  	 3962	  	 2228	 	  3384	  	  2288	  	  5053	  	  	1161	 	 5210
           say,    ‘If    a    man    says   to   his   father   or    to   his   mother,   “Whatever   benefit  you
          λέγετε  3   Ἐὰν  4   ]   ἄνθρωπος  6   εἴπῃ  5   } 8   τῷ  7   πατρὶ  8   ἢ  9   } 11   τῇ  10    μητρί  11   ‹ ὃ  16    ἐὰν  17›    [     ]
         	legete	 	Ean	 		 	anthrōpos	 	eipē	 	 	  	 tō	 	 patri	  	 ē	 	 	  	tē	  	 mētri	  	 ho	  	 ean
         	 VPAI2P	  	CAC	  	 	  	  NNSM	  	VAAS3S	 	 	  	 DDSM	 	 NDSM	  	CLD	 	  	  	 DDSF	  	  NDSF	  	 RR-ASN	 	 TC
         	 3004	  	1437	  	 	  	  444	  	 2036	  	 	  	3588	 	 3962	  	 2228	 	  	  	3588	  	  3384	  	 3739	  	 1437
                          8
                                                9
          would   have   received    from   me    is   corban”    (that    is,    a    gift    to   God),  12   you
           ]     ]   ὠφεληθῇς  20    ἐξ  18   ἐμοῦ  19   ]    Κορβᾶν  12    ὅ  13   ἐστιν  14   ]   Δῶρον  15   *    *       } 2
         	  	  	 	  	 ōphelēthēs	 	 ex	  	 emou	 	 	 	 Korban	  	 ho	  	estin	  		 	Dōron
         	  	  	  	  	  VAPS2S	  	  P	  	RP1GS	  	 	  	  NNSM	  	 RR-NSN	 	VPAI3S	  	 	  	 NNSN
         	  	  	  	  	  5623	  	 1537	  	 1700	  	 	  	  2878	  	 3739	  	 2076	  	 	  	 1435
           no    longer   permit   him   to    do     anything   for   his   father   or   his   mother,  13   thus
          οὐκέτι  1    [    ἀφίετε  2   αὐτὸν  3   ]   ποιῆσαι  5    οὐδὲν  4   } 7   τῷ  6   πατρὶ  7   ἢ  8   τῇ  9    μητρί  10       ]
         	ouketi	 	  	  	aphiete	 	auton	 	 	 	poiēsai	  	 ouden	  	 	  	 tō	 	 patri	  	 ē	 	tē	 	 mētri
         	  BN	  	  	  	 VPAI2P	  	RP3ASM	  	 	  	 VAAN	  	  JASN	  	 	  	 DDSM	 	 NDSM	  	CLD	 	DDSF	 	  NDSF
         	 3765	  	  	  	  863	  	 846	  	 	  	  4160	  	  3762	  	 	  	3588	 	 3962	  	 2228	 	3588	 	  3384
           making     void   the   word   of     God    by   your     tradition    that   you   have
          ἀκυροῦντες  1    [   τὸν  2   λόγον  3   ]  ‹ τοῦ  4   θεοῦ  5›   } 7   ὑμῶν  8  ‹ τῇ  6    παραδόσει  7›    ᾗ  9    ]    ]
         	akyrountes	  	 	  	ton	 	logon	 	 	 	 tou	 	theou	  	 	  	 hymōn	 	 tē	 	 paradosei	  	 hē
         	 VPAP-PNM	  	  	  	DASM	 	 NASM	  	 	  	DGSM	 	 NGSM	  	 	  	 RP2GP	  	DDSF	 	  NDSF	  	 RR-DSF
         	   208	  	  	  	3588	  	 3056	  	 	  	 3588	  	 2316	  	 	  	 5216	  	3588	 	  3862	  	 3739
           handed     down,   and   you    do    many   similar     things    such    as   this.”
          παρεδώκατε  10    [    καὶ  11    ]   ποιεῖτε  15   πολλὰ  14   παρόμοια  12    [    τοιαῦτα  13   [    [
         	 paredōkate	  	  	  	kai	  	 	  	poieite	  	 polla	  	paromoia	  	  	  	toiauta
         	  VAAI2P	  	  	  	 CLN	  	 	  	 VPAI2P	  	 JAPN	  	  JAPN	  	  	  	 RD-APN
         	   3860	  	  	  	2532	  	 	  	 4160	  	 4183	  	  3946	  	  	  	  5108
         Defilement from Within
         7:14   And    summoning    the   crowd   again,   he    said    to   them,    “Listen    to   me,
              Καὶ  1   προσκαλεσάμενος  2   τὸν  4   ὄχλον  5   πάλιν  3   ]   ἔλεγεν  6   ]   αὐτοῖς  7   Ἀκούσατέ  8   [   μου  9
         	   	 Kai	 	 proskalesamenos	  	ton	 	ochlon	 	 palin	  	 	  	elegen	 	 	 	autois	 	Akousate	  	 	 	mou
         	   	 CLN	  	  VAMP-SNM	  	DASM	 	 NASM	  	  B	  	 	  	 VIAI3S	  	 	  	RP3DPM	  	  VAAM2P	  	 	  	 RP1GS
         	   	 2532	  	  4341	  	3588	  	 3793	  	 3825	  	 	  	 3004	  	 	  	 846	  	  191	  	 	  	3450
           all    of   you,   and   understand:  15   There    is     nothing   outside   of    a     person    that
          πάντες  10   [    [   καὶ  11     σύνετε  12       ]    ἐστιν  2    οὐδέν  1   ἔξωθεν  3   } 5   τοῦ  4   ἀνθρώπου  5    ὃ  9
         	pantes	  	 	 	 	  	kai	  	  synete	  	  	  	  	estin	 	 ouden	  	exōthen	 	 	  	tou	 	anthrōpou	 	 ho
         	 JNPM	  	 	  	  	  	 CLN	  	  VAAM2P	  	  	  	  	VPAI3S	  	  JNSN	  	  P	  	 	  	 DGSM	 	  NGSM	  	 RR-NSN
         	 3956	  	 	  	  	  	2532	  	  4920	  	  	  	  	 2076	  	  3762	  	  1855	  	 	  	3588	  	  444	  	 3739
          is    able    to    defile    him    by     going     into   him.   But    the   things   that
           ]   δύναται  10   ]   κοινῶσαι  11   αὐτόν  12   ]   εἰσπορευόμενον  6   εἰς  7   αὐτὸν  8   ἀλλὰ  13   τὰ  14    ]     ]
         	 	 	dynatai	  	 	 	koinōsai	  	auton	  	 	  	eisporeuomenon	 	 eis	 	auton	 	 alla	  	 ta
         	 	  	 VPUI3S	  	 	  	  VAAN	  	RP3ASM	  	 	  	  VPUP-SNN	  	 P	  	RP3ASM	  	 CLC	  	 DNPN
         	 	  	  1410	  	 	  	  2840	  	 846	  	 	  	  1531	  	 1519	  	 846	  	 235	  	3588
         5  Some	manuscripts	have	“you	can	maintain”	  7  A	quotation	from	Exod	20:12;	Deut	5:16	  6  Lit.	“let	him	die	the	death”	  8  Lit.
         “you	would	have	been	benefited”	  9  A	Hebrew	term	referring	to	something	consecrated	as	a	gift	to	God	and	thus	not
         available	for	ordinary	use
         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233