Page 231 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 231
MARK 7:30 214
go! The demon has gone out of your daughter.” 30 And when she
ὕπαγε 8 τὸ 14 δαιμόνιον 15 ] ἐξελήλυθεν 9 [ ἐκ 10 σου 13 ‹ τῆς 11 θυγατρός 12› καὶ 1 ] ]
hypage to daimonion exelēlythen ek sou tēs thygatros kai
VPAM2S DNSN NNSN VRAI3S P RP2GS DGSF NGSF CLN
5217 3588 1140 1831 1537 4675 3588 2364 2532
went to her home, she found the child lying on the bed
ἀπελθοῦσα 2 εἰς 3 αὐτῆς 6 ‹ τὸν 4 οἶκον 5› ] εὗρεν 7 τὸ 8 παιδίον 9 βεβλημένον 10 ἐπὶ 11 τὴν 12 κλίνην 13
apelthousa eis autēs ton oikon heuren to paidion beblēmenon epi tēn klinēn
VAAP-SNF P RP3GSF DASM NASM VAAI3S DASN NASN VRPP-SAN P DASF NASF
565 1519 846 3588 3624 2147 3588 3813 906 1909 3588 2825
and the demon gone.
καὶ 14 τὸ 15 δαιμόνιον 16 ἐξεληλυθός 17
kai to daimonion exelēlythos
CLN DASN NASN VRAP-SAN
2532 3588 1140 1831
A Man Deaf and Unable to Speak Healed
7:31 And again he went away from the region of Tyre and came through Sidon
Καὶ 1 πάλιν 2 } 8 ] ἐξελθὼν 3 ἐκ 4 τῶν 5 ὁρίων 6 ] Τύρου 7 { 3 ἦλθεν 8 διὰ 9 Σιδῶνος 10
Kai palin exelthōn ek tōn horiōn Tyrou ēlthen dia Sidōnos
CLN B VAAP-SNM P DGPN NGPN NGSF VAAI3S P NGSF
2532 3825 1831 1537 3588 3725 5184 2064 1223 4605
to the Sea of Galilee, within the region of the
εἰς 11 τὴν 12 θάλασσαν 13 ] ‹ τῆς 14 Γαλιλαίας 15› ‹ ἀνὰ 16 μέσον 17› τῶν 18 ὁρίων 19 ] ]
eis tēn thalassan tēs Galilaias ana meson tōn horiōn
P DASF NASF DGSF NGSF P JASN DGPN NGPN
1519 3588 2281 3588 1056 303 3319 3588 3725
Decapolis. 32 And they brought to him a man who was deaf and had difficulty
Δεκαπόλεως 20 καὶ 1 ] φέρουσιν 2 ] αὐτῷ 3 ] ] ] ] κωφὸν 4 καὶ 5 ] ]
Dekapoleōs kai pherousin autō kōphon kai
NGSF CLN VPAI3P RP3DSM JASM CLN
1179 2532 5342 846 2974 2532
speaking, and they were imploring him that he would place his hand on
μογιλάλον 6 καὶ 7 ] ] παρακαλοῦσιν 8 αὐτὸν 9 ἵνα 10 ] ] ἐπιθῇ 11 τὴν 13 χεῖρα 14 ]
mogilalon kai parakalousin auton hina epithē tēn cheira
JASM CLN VPAI3P RP3ASM CSC VAAS3S DASF NASF
3424 2532 3870 846 2443 2007 3588 5495
him. 33 And he took him away from the crowd by himself and put
αὐτῷ 12 καὶ 1 } 9 ἀπολαβόμενος 2 αὐτὸν 3 { 2 ἀπὸ 4 τοῦ 5 ὄχλου 6 κατ’ 7 ἰδίαν 8 { 2 ἔβαλεν 9
autō kai apolabomenos auton apo tou ochlou kat’ idian ebalen
RP3DSM CLN VAMP-SNM RP3ASM P DGSM NGSM P JASF VAAI3S
846 2532 618 846 575 3588 3793 2596 2398 906
his fingers into his ears, and after spitting, he touched
αὐτοῦ 12 ‹ τοὺς 10 δακτύλους 11› εἰς 13 αὐτοῦ 16 ‹ τὰ 14 ὦτα 15› καὶ 17 ] πτύσας 18 ] ἥψατο 19
autou tous daktylous eis autou ta ōta kai ptysas hēpsato
RP3GSM DAPM NAPM P RP3GSM DAPN NAPN CLN VAAP-SNM VAMI3S
846 3588 1147 1519 846 3588 3775 2532 4429 680
his tongue. 34 And looking up to heaven, he sighed and
αὐτοῦ 22 ‹ τῆς 20 γλώσσης 21› καὶ 1 ἀναβλέψας 2 [ εἰς 3 ‹ τὸν 4 οὐρανὸν 5› ] ἐστέναξεν 6 καὶ 7
autou tēs glōssēs kai anablepsas eis ton ouranon estenaxen kai
RP3GSM DGSF NGSF CLN VAAP-SNM P DASM NASM VAAI3S CLN
846 3588 1100 2532 308 1519 3588 3772 4727 2532
12
said to him, “Ephphatha!” (that is, “Be opened!”). 35 And his ears
λέγει 8 ] αὐτῷ 9 Εφφαθα 10 ὅ 11 ἐστιν 12 ] Διανοίχθητι 13 καὶ 1 αὐτοῦ 3 ‹ αἱ 4 ἀκοαί 5›
legei autō Ephphatha ho estin Dianoichthēti kai autou hai akoai
VPAI3S RP3DSM VAPM2S RR-NSN VPAI3S VAPM2S CLN RP3GSM DNPF NNPF
3004 846 2188 3739 2076 1272 2532 846 3588 189
13
were opened and his difficulty in speaking was removed and he began to
] ἠνοίγησαν 2 καὶ 6 αὐτοῦ 12 ‹ ὁ 8 δεσμὸς 9 τῆς 10 γλώσσης 11› ] ἐλύθη 7 καὶ 13 ] ] ]
ēnoigēsan kai autou ho desmos tēs glōssēs elythē kai
VAPI3P CLN RP3GSM DNSM NNSM DGSF NGSF VAPI3S CLN
455 2532 846 3588 1199 3588 1100 3089 2532
12 Some manuscripts have “And immediately” 13 Lit. “the bond of his tongue was loosened”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

