Page 233 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 233
MARK 8:6 216
loaves do you have?” So they said, “Seven.” 6 And he commanded the crowd to
ἄρτους 6 ] ] ἔχετε 5 δὲ 8 οἱ 7 εἶπαν 9 Ἑπτά 10 καὶ 1 ] παραγγέλλει 2 τῷ 3 ὄχλῳ 4 ]
artous echete de hoi eipan Hepta kai parangellei tō ochlō
NAPM VPAI2P CLN DNPM VAAI3P XN CLN VPAI3S DDSM NDSM
740 2192 1161 3588 3004 2033 2532 3853 3588 3793
recline for a meal on the ground, and taking the seven loaves, after he had
ἀναπεσεῖν 5 [ [ [ ἐπὶ 6 τῆς 7 γῆς 8 καὶ 9 λαβὼν 10 τοὺς 11 ἑπτὰ 12 ἄρτους 13 ] ] ]
anapesein epi tēs gēs kai labōn tous hepta artous
VAAN P DGSF NGSF CLN VAAP-SNM DAPM XN NAPM
377 1909 3588 1093 2532 2983 3588 2033 740
given thanks he broke them and began giving them to his
εὐχαριστήσας 14 [ ] ἔκλασεν 15 [ καὶ 16 ] ἐδίδου 17 [ } 19 αὐτοῦ 20
eucharistēsas eklasen kai edidou autou
VAAP-SNM VAAI3S CLN VIAI3S RP3GSM
2168 2806 2532 1325 846
disciples so that they could set them before them. And they
‹ τοῖς 18 μαθηταῖς 19› ] ἵνα 21 ] ] παρατιθῶσιν 22 [ [ * καὶ 23 ]
tois mathētais hina paratithōsin kai
DDPM NDPM CAP VPAS3P CLN
3588 3101 2443 3908 2532
set them before the crowd. 7 And they had a few small fish, and after
παρέθηκαν 24 [ [ τῷ 25 ὄχλῳ 26 καὶ 1 ] εἶχον 2 } 3 ὀλίγα 4 ἰχθύδια 3 [ καὶ 5 ]
parethēkan tō ochlō kai eichon oliga ichthydia kai
VAAI3P DDSM NDSM CLN VIAI3P JAPN NAPN CLN
3908 3588 3793 2532 2192 3641 2485 2532
giving thanks for them, he said to set these before them also. 8 And they
εὐλογήσας 6 [ ] αὐτὰ 7 ] εἶπεν 8 ] παρατιθέναι 11 ταῦτα 10 { 11 * καὶ 9 καὶ 1 ]
eulogēsas auta eipen paratithenai tauta kai kai
VAAP-SNM RP3APN VAAI3S VPAN RD-APN BE CLN
2127 846 2036 3908 3778 2532 2532
ate and were satisfied, and they picked up the broken pieces that were
ἔφαγον 2 καὶ 3 ] ἐχορτάσθησαν 4 καὶ 5 ] ἦραν 6 [ ] κλασμάτων 8 [ ] ]
ephagon kai echortasthēsan kai ēran klasmatōn
VAAI3P CLN VAPI3P CLN VAAI3P NGPN
5315 2532 5526 2532 142 2801
left, seven baskets full. 9 Now there were about four thousand. And
περισσεύματα 7 ἑπτὰ 9 σπυρίδας 10 * δὲ 2 ] ἦσαν 1 ὡς 3 τετρακισχίλιοι 4 [ καὶ 5
perisseumata hepta spyridas de ēsan hōs tetrakischilioi kai
NAPN XN NAPF CLN VIAI3P CAM JNPM CLN
4051 2033 4711 1161 2258 5613 5070 2532
he sent them away. 10 And immediately he got into the boat with his
] ἀπέλυσεν 6 αὐτούς 7 { 6 καὶ 1 εὐθὺς 2 } 11 ἐμβὰς 3 εἰς 4 τὸ 5 πλοῖον 6 μετὰ 7 αὐτοῦ 10
apelysen autous kai euthys embas eis to ploion meta autou
VAAI3S RP3APM CLN B VAAP-SNM P DASN NASN P RP3GSM
630 846 2532 2117 1684 1519 3588 4143 3326 846
disciples and went to the district of Dalmanutha.
‹ τῶν 8 μαθητῶν 9› { 3 ἦλθεν 11 εἰς 12 τὰ 13 μέρη 14 ] Δαλμανουθά 15
tōn mathētōn ēlthen eis ta merē Dalmanoutha
DGPM NGPM VAAI3S P DAPN NAPN NGSF
3588 3101 2064 1519 3588 3313 1148
Pharisees Demand a Sign
8:11 And the Pharisees came and began to argue with him, demanding from
Καὶ 1 οἱ 3 Φαρισαῖοι 4 ἐξῆλθον 2 καὶ 5 ἤρξαντο 6 ] συζητεῖν 7 ] αὐτῷ 8 ζητοῦντες 9 παρ’ 10
Kai hoi Pharisaioi exēlthon kai ērxanto syzētein autō zētountes par’
CLN DNPM NNPM VAAI3P CLN VAMI3P VPAN RP3DSM VPAP-PNM P
2532 3588 5330 1831 2532 756 4802 846 2212 3844
him a sign from heaven in order to test him. 12 And
αὐτοῦ 11 ] σημεῖον 12 ἀπὸ 13 ‹ τοῦ 14 οὐρανοῦ 15› ] ] ] πειράζοντες 16 αὐτόν 17 καὶ 1
autou sēmeion apo tou ouranou peirazontes auton kai
RP3GSM NASN P DGSM NGSM VPAP-PNM RP3ASM CLN
846 4592 575 3588 3772 3985 846 2532
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

