Page 229 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 229

MARK 7:17                              212
           go        out   of    a     person    are    the   things   that    defile     a     person.” 10
        ἐκπορευόμενά  18   [   ἐκ  15   τοῦ  16   ἀνθρώπου  17   ἐστιν  19   τὰ  20    ]     ]   κοινοῦντα  21   τὸν  22   ἄνθρωπον  23
       	ekporeuomena	  	 	  	ek	  	tou	  	anthrōpou	  	estin	  	 ta	  	  	  	 	  	koinounta	  	ton	  	anthrōpon
       	  VPUP-PNN	  	 	  	 P	  	 DGSM	  	  NGSM	  	VPAI3S	  	 DNPN	  	  	  	  	  	 VPAP-PNN	  	DASM	  	  NASM
       	   1607	   	 	  	 1537	  	3588	  	  444	  	 2076	  	3588	  	  	  	  	  	  2840	  	3588	  	  444
       17   And   when   he   entered   into   the   house   away   from   the   crowd,    his      disciples
           Καὶ  1    ὅτε  2   ]   εἰσῆλθεν  3   εἰς  4   ]   οἶκον  5    ]    ἀπὸ  6   τοῦ  7   ὄχλου  8   αὐτοῦ  13   ‹ οἱ  11    μαθηταὶ  12›
       	  	 Kai	 	 hote	 	 	  	eisēlthen	 	 eis	 	 	  	oikon	 	  	  	 apo	 	tou	 	ochlou	 	autou	  	hoi	 	 mathētai
       	  	 CLN	  	 CAT	  	 	  	 VAAI3S	  	 P	  	 	  	 NASM	  	  	  	  P	  	 DGSM	 	 NGSM	  	RP3GSM	  	DNPM	 	  NNPM
       	  	 2532	  	 3753	  	 	  	  1525	  	 1519	  	 	  	 3624	  	  	  	 575	  	3588	  	  3793	  	 846	  	3588	 	  3101
         asked    him     about   the    parable.   18   And   he   said   to   them,    “So    are    you
        ἐπηρώτων  9   αὐτὸν  10    { 9    τὴν  14   παραβολήν  15      καὶ  1   ]   λέγει  2   ]   αὐτοῖς  3   Οὕτως  4   ἐστε  8   ὑμεῖς  6
       	epērōtōn	  	auton	  	  	  	tēn	  	 parabolēn	  	  	 kai	 	 	  	legei	  	 	 	autois	 	Houtōs	 	este	 	hymeis
       	  VIAI3P	  	RP3ASM	  	  	  	 DASF	  	  NASF	  	  	 CLN	  	 	  	VPAI3S	  	 	  	RP3DPM	  	  B	  	VPAI2P	  	 RP2NP
       	  1905	  	 846	  	  	  	3588	  	  3850	  	  	 2532	  	 	  	 3004	  	 	  	 846	  	 3779	  	 2075	  	 5210
         also   without   understanding?   Do   you   not   understand   that   everything   that   is   outside
        καὶ  5   ἀσύνετοί  7     [    ]   } 10   οὐ  9     νοεῖτε  10    ὅτι  11     πᾶν  12     τὸ  13   ]   ἔξωθεν  14
       	kai	 	asynetoi	  	  	    	 	  	 	  	ou	 	  noeite	  	hoti	 	  pan	  	 to	  	 	 	exōthen
       	 BE	  	  JNPM	  	  	     	 	  	  	  	 BN	  	  VPAI2P	  	 CSC	  	  JNSN	  	DNSN	  	 	  	  BP
       	2532	  	  801	  	  	     	 	  	  	  	3756	 	  3539	  	3754	  	  3956	  	3588	  	 	  	  1855
         that     goes     into    a     person     is   not    able    to    defile    him?   19   For   it
         ]   εἰσπορευόμενον  15   εἰς  16   τὸν  17   ἄνθρωπον  18   } 20   οὐ  19   δύναται  20   ]   κοινῶσαι  22   αὐτὸν  21      ὅτι  1   ]
       	 	  	eisporeuomenon	  	 eis	  	ton	  	anthrōpon	  	 	  	ou	  	dynatai	  	 	 	koinōsai	  	auton	  	  	hoti
       	  	  	  VPUP-SNN	  	 P	  	DASM	  	  NASM	  	  	  	 BN	  	 VPUI3S	  	 	  	  VAAN	  	RP3ASM	  	  	CAZ
       	  	  	  1531	   	 1519	  	3588	  	  444	  	  	  	3756	  	  1410	  	 	  	  2840	  	 846	  	  	3754
         does   not     enter     into    his      heart    but   into   his   stomach,   and
         } 3   οὐκ  2   εἰσπορεύεται  3   εἰς  5   αὐτοῦ  4  ‹ τὴν  6   καρδίαν  7›   ἀλλ’  8   εἰς  9   τὴν  10    κοιλίαν  11   καὶ  12
       	 	  	ouk	 	eisporeuetai	  	 eis	 	autou	 	 tēn	 	 kardian	  	 all’	  	 eis	 	tēn	  	 koilian	  	kai
       	  	  	 BN	  	  VPUI3S	  	 P	  	RP3GSM	  	 DASF	  	  NASF	  	 CLC	  	 P	  	 DASF	  	  NASF	  	 CLN
       	  	  	3756	  	  1531	  	 1519	  	 846	  	 3588	  	  2588	  	 235	  	 1519	  	3588	  	  2836	  	2532
          goes      out   into   the   latrine”—   thus   declaring    all      foods     clean.
        ἐκπορεύεται  16   [   εἰς  13   τὸν  14   ἀφεδρῶνα  15    ]   καθαρίζων  17   πάντα  18   ‹ τὰ  19    βρώματα  20›    { 17
       	ekporeuetai	  	 	  	 eis	  	ton	  	aphedrōna	  	 	  	katharizōn	  	panta	  	 ta	  	 brōmata
       	  VPUI3S	  	 	  	 P	  	DASM	  	  NASM	  	  	  	 VPAP-SNM	  	 JAPN	  	DAPN	 	  NAPN
       	  1607	   	 	  	 1519	  	3588	  	  856	  	  	  	  2511	  	 3956	  	 3588	  	  1033
       20   And   he   said,    *   “What     comes     out   of    a    person,    that   defiles    a
            δὲ  2   ]   ἔλεγεν  1   ὅτι  3    Τὸ  4   ἐκπορευόμενον  8   [   ἐκ  5   τοῦ  6   ἀνθρώπου  7   ἐκεῖνο  9   κοινοῖ  10   τὸν  11
       	  	 de	 	 	  	elegen	 	hoti	 	 To	  	 ekporeuomenon	 	 	  	ek	 	tou	 	anthrōpou	 	ekeino	 	koinoi	  	ton
       	  	 CLN	  	 	  	 VIAI3S	  	CSC	  	 DNSN	  	  VPUP-SNN	  	 	  	 P	  	 DGSM	 	  NGSM	  	RD-NSN	  	 VPAI3S	  	DASM
       	  	 1161	  	 	  	 3004	  	3754	  	 3588	  	  1607	  	 	  	 1537	 	3588	  	  444	  	 1565	  	 2840	  	3588
        person.   21   For   from   within,   from   the   heart    of     people,      come
        ἄνθρωπον  12      γὰρ  2    ]   ἔσωθεν  1    ἐκ  3   τῆς  4   καρδίας  5   ]  ‹ τῶν  6    ἀνθρώπων  7›   ἐκπορεύονται  12
       	anthrōpon	  	  	gar	 	 	  	esōthen	 	 ek	  	tēs	 	kardias	  	 	 	 tōn	 	 anthrōpōn	  	ekporeuontai
       	  NASM	  	  	CAZ	  	  	  	  BP	  	  P	  	 DGSF	 	 NGSF	  	 	  	 DGPM	 	  NGPM	  	  VPUI3P
       	  444	  	  	1063	  	  	  	  2081	  	 1537	  	3588	  	  2588	  	 	  	 3588	  	  444	  	  1607
           evil          plans,      sexual     immoralities,   thefts,   murders,  22   adulteries,
        ‹ οἱ  10    κακοὶ  11›  ‹ οἱ  8    διαλογισμοὶ  9›   πορνεῖαι  13     [    κλοπαί  14    φόνοι  15       μοιχεῖαι  1
       	hoi	 	 kakoi	  	hoi	 	 dialogismoi	  	porneiai	  	  	  	klopai	  	 phonoi	  	  	 moicheiai
       	DNPM	 	  JNPM	  	 DNPM	 	  NNPM	  	  NNPF	  	  	  	 NNPF	  	  NNPM	  	  	  NNPF
       	3588	 	  2556	  	3588	 	  1261	  	  4202	  	  	  	 2829	  	  5408	  	  	  3430
         acts    of   greed,   malicious   deeds,   deceit,   licentiousness,     envy, 11
        πλεονεξίαι  2   [    [     πονηρίαι  3    [    δόλος  4     ἀσέλγεια  5   ‹ ὀφθαλμὸς  6   πονηρός  7›
       	pleonexiai	  	 	 	  	  	 ponēriai	  	  	  	 dolos	 	  aselgeia	  	ophthalmos	 	 ponēros
       	  NNPF	  	 	  	  	  	  NNPF	  	  	  	 NNSM	  	  NNSF	  	  NNSM	  	  JNSM
       	  4124	  	 	  	  	  	  4189	  	  	  	 1388	  	  766	  	  3788	  	  4190
         abusive     speech,    pride,     foolishness.  23    All    these     evil     things
        βλασφημία  8    [    ὑπερηφανία  9    ἀφροσύνη  10      πάντα  1   ταῦτα  2  ‹ τὰ  3   πονηρὰ  4›    [
       	blasphēmia	  	  	  	 hyperēphania	 	 aphrosynē	  	  	panta	 	tauta	  	 ta	 	 ponēra
       	  NNSF	  	  	   	  NNSF	  	   NNSF	  	  	 JNPN	  	RD-NPN	  	DNPN	 	  JNPN
       	  988	   	  	   	  5243	  	   877	   	  	 3956	  	 5023	  	3588	 	  4190



       10  Most	later	manuscripts	add	v.	16,	“If	anyone	has	ears	to	hear,	let	him	hear.”	  11  Lit.	“the	evil	eye”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234