Page 230 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 230
213 MARK 7:29
come from within and defile a person.”
ἐκπορεύεται 6 ] ἔσωθεν 5 καὶ 7 κοινοῖ 8 τὸν 9 ἄνθρωπον 10
ekporeuetai esōthen kai koinoi ton anthrōpon
VPUI3S BP CLN VPAI3S DASM NASM
1607 2081 2532 2840 3588 444
A Syrophoenician Woman’s Great Faith
7:24 And from there he set out and went to the region of Tyre. And when
δὲ 2 ] Ἐκεῖθεν 1 } 4 ἀναστὰς 3 [ [ ἀπῆλθεν 4 εἰς 5 τὰ 6 ὅρια 7 ] Τύρου 8 καὶ 9 ]
de Ekeithen anastas apēlthen eis ta horia Tyrou kai
CLN BP VAAP-SNM VAAI3S P DAPN NAPN NGSF CLN
1161 1564 450 565 1519 3588 3725 5184 2532
he entered into a house, he wanted no one to know, and yet he was not
] εἰσελθὼν 10 εἰς 11 ] οἰκίαν 12 ] ἤθελεν 14 οὐδένα 13 [ ] γνῶναι 15 καὶ 16 * ] } 18 οὐκ 17
eiselthōn eis oikian ēthelen oudena gnōnai kai ouk
VAAP-SNM P NASF VIAI3S JASM VAAN CLC BN
1525 1519 3614 2309 3762 1097 2532 3756
able to escape notice. 25 But immediately a woman whose young daughter
ἠδυνήθη 18 ] λαθεῖν 19 [ ἀλλ’ 1 εὐθὺς 2 ] γυνὴ 4 ἧς 7 ] ‹ τὸ 9 θυγάτριον 10›
ēdynēthē lathein all’ euthys gynē hēs to thygatrion
VAPI3S VAAN CLC B NNSF RR-GSF DNSN NNSN
1410 2990 235 2117 1135 3739 3588 2365
* was possessed by an unclean spirit, when she heard about him,
αὐτῆς 11 ] εἶχεν 8 ] } 12 ἀκάθαρτον 13 πνεῦμα 12 } 3 } 14 ἀκούσασα 3 περὶ 5 αὐτοῦ 6
autēs eichen akatharton pneuma akousasa peri autou
RP3GSF VIAI3S JASN NASN VAAP-SNF P RP3GSM
846 2192 169 4151 191 4012 846
came and fell down at his feet, 26 Now the woman was a
ἐλθοῦσα 14 ] προσέπεσεν 15 [ πρὸς 16 αὐτοῦ 19 ‹ τοὺς 17 πόδας 18› δὲ 2 ἡ 1 γυνὴ 3 ἦν 4 ]
elthousa prosepesen pros autou tous podas de hē gynē ēn
VAAP-SNF VAAI3S P RP3GSM DAPM NAPM CLN DNSF NNSF VIAI3S
2064 4363 4314 846 3588 4228 1161 3588 1135 2258
Greek— a Syrophoenician by nationality— and she was asking him that he would
Ἑλληνίς 5 ] Συροφοινίκισσα 6 ] ‹ τῷ 7 γένει 8› καὶ 9 ] ] ἠρώτα 10 αὐτὸν 11 ἵνα 12 ] ]
Hellēnis Syrophoinikissa tō genei kai ērōta auton hina
NNSF NNSF DDSN NDSN CLN VIAI3S RP3ASM CSC
1674 4949 3588 1085 2532 2065 846 2443
expel the demon from her daughter. 27 And he said to her, “Let
ἐκβάλῃ 15 τὸ 13 δαιμόνιον 14 ἐκ 16 αὐτῆς 19 ‹ τῆς 17 θυγατρὸς 18› καὶ 1 ] ἔλεγεν 2 ] αὐτῇ 3 Ἄφες 4
ekbalē to daimonion ek autēs tēs thygatros kai elegen autē Aphes
VAAS3S DASN NASN P RP3GSF DGSF NGSF CLN VIAI3S RP3DSF VAAM2S
1544 3588 1140 1537 846 3588 2364 2532 3004 846 863
the children be satisfied first, for it is not right to take the
τὰ 7 τέκνα 8 ] χορτασθῆναι 6 πρῶτον 5 γάρ 10 ] ἐστιν 12 οὐ 9 καλόν 11 ] λαβεῖν 13 τὸν 14
ta tekna chortasthēnai prōton gar estin ou kalon labein ton
DAPN NAPN VAPN B CAZ VPAI3S BN JNSN VAAN DASM
3588 5043 5526 4412 1063 2076 3756 2570 2983 3588
children’s bread and throw it to the dogs!” 28 But she answered and
‹ τῶν 16 τέκνων 17› ἄρτον 15 καὶ 18 βαλεῖν 21 [ } 20 τοῖς 19 κυναρίοις 20 δὲ 2 ἡ 1 ἀπεκρίθη 3 καὶ 4
tōn teknōn arton kai balein tois kynariois de hē apekrithē kai
DGPN NGPN NASM CLN VAAN DDPN NDPN CLN DNSF VAPI3S CLN
3588 5043 740 2532 906 3588 2952 1161 3588 611 2532
said to him, “Lord, even the dogs under the table eat * the
λέγει 5 ] αὐτῷ 6 Κύριε 7 καὶ 8 τὰ 9 κυνάρια 10 ὑποκάτω 11 τῆς 12 τραπέζης 13 ἐσθίουσιν 14 ἀπὸ 15 τῶν 16
legei autō Kyrie kai ta kynaria hypokatō tēs trapezēs esthiousin apo tōn
VPAI3S RP3DSM NVSM CLA DNPN NNPN P DGSF NGSF VPAI3P P DGPN
3004 846 2962 2532 3588 2952 5270 3588 5132 2068 575 3588
children’s crumbs.” 29 And he said to her, “Because of this statement,
‹ τῶν 18 παιδίων 19› ψιχίων 17 καὶ 1 ] εἶπεν 2 ] αὐτῇ 3 Διὰ 4 [ τοῦτον 5 ‹ τὸν 6 λόγον 7›
tōn paidiōn psichiōn kai eipen autē Dia touton ton logon
DGPN NGPN NGPN CLN VAAI3S RP3DSF P RD-ASM DASM NASM
3588 3813 5589 2532 2036 846 1223 5126 3588 3056
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

