Page 230 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 230

213                             MARK 7:29
           come       from   within   and   defile    a    person.”
          ἐκπορεύεται  6    ]   ἔσωθεν  5   καὶ  7   κοινοῖ  8   τὸν  9   ἄνθρωπον  10
         	ekporeuetai	  	 	  	 esōthen	 	kai	 	koinoi	 	ton	 	anthrōpon
         	  VPUI3S	  	  	  	  BP	  	 CLN	  	VPAI3S	  	DASM	 	  NASM
         	   1607	  	  	  	 2081	  	2532	  	 2840	  	3588	  	  444
         A Syrophoenician Woman’s Great Faith
         7:24   And   from    there    he    set     out   and    went    to   the   region   of   Tyre.   And   when
               δὲ  2    ]   Ἐκεῖθεν  1   } 4   ἀναστὰς  3   [    [   ἀπῆλθεν  4   εἰς  5   τὰ  6    ὅρια  7   ]   Τύρου  8   καὶ  9    ]
         	   	 de	 	 	  	 Ekeithen	 	 	  	anastas	  	 	  	 	  	apēlthen	 	eis	 	 ta	 	 horia	 	 	 	Tyrou	  	 kai
         	   	 CLN	  	  	  	  BP	  	 	  	VAAP-SNM	  	 	  	  	  	 VAAI3S	  	 P	  	 DAPN	 	 NAPN	  	 	  	 NGSF	  	 CLN
         	   	 1161	  	  	  	  1564	  	 	  	  450	  	 	  	  	  	  565	  	 1519	 	3588	 	 3725	  	 	  	 5184	  	 2532
          he   entered   into   a   house,   he   wanted    no     one   to   know,   and   yet   he   was   not
          ]   εἰσελθὼν  10   εἰς  11   ]   οἰκίαν  12   ]   ἤθελεν  14   οὐδένα  13    [   ]   γνῶναι  15   καὶ  16   *   ]   } 18   οὐκ  17
         	 	  	eiselthōn	  	 eis	  		 	oikian	  	 	  	ēthelen	 	oudena	 	 	  	 	 	gnōnai	  	kai	  	 	  	 	  	 	  	ouk
         	 	  	 VAAP-SNM	  	 P	  	 	  	 NASF	  	 	  	 VIAI3S	  	 JASM	  	 	  	 	  	 VAAN	  	 CLC	  	 	  	 	  	  	  	 BN
         	 	  	  1525	  	 1519	  	 	  	 3614	  	 	  	  2309	  	 3762	  	 	  	 	  	 1097	  	2532	  	 	  	 	  	  	  	3756
           able    to   escape   notice.  25   But   immediately   a   woman   whose   young     daughter
          ἠδυνήθη  18   ]   λαθεῖν  19    [       ἀλλ’  1     εὐθὺς  2    ]    γυνὴ  4    ἧς  7    ]   ‹ τὸ  9    θυγάτριον  10›
         	 ēdynēthē	 	 	 	lathein	  	  	  	  	 all’	  	  euthys	  		 	 gynē	  	 hēs	  	  	  	 to	 	 thygatrion
         	 VAPI3S	  	 	  	 VAAN	  	  	  	  	 CLC	  	  B	  	 	  	  NNSF	  	 RR-GSF	  	  	  	DNSN	 	  NNSN
         	  1410	  	 	  	 2990	  	  	  	  	 235	  	  2117	  	 	  	  1135	  	 3739	  	  	  	3588	 	  2365
           *     was   possessed   by   an    unclean    spirit,     when   she    heard     about   him,
          αὐτῆς  11    ]    εἶχεν  8    ]   } 12   ἀκάθαρτον  13   πνεῦμα  12    } 3    } 14   ἀκούσασα  3    περὶ  5   αὐτοῦ  6
         	autēs	  	 	  	 eichen	  	 	  	 	  	akatharton	  	pneuma	  	  	  	 	  	akousasa	  	 peri	  	autou
         	RP3GSF	  	  	  	  VIAI3S	  	 	  	  	  	  JASN	  	 NASN	  	  	  	  	  	 VAAP-SNF	  	  P	  	RP3GSM
         	 846	  	  	  	  2192	  	 	  	  	  	  169	  	  4151	  	  	  	  	  	  191	  	 4012	  	 846
           came     and     fell     down    at     his      feet,   26   Now   the   woman   was   a
          ἐλθοῦσα  14    ]   προσέπεσεν  15    [    πρὸς  16   αὐτοῦ  19   ‹ τοὺς  17    πόδας  18›       δὲ  2    ἡ  1    γυνὴ  3    ἦν  4   ]
         	elthousa	  	 	  	prosepesen	  	  	  	pros	  	autou	  	 tous	 	 podas	  	  	 de	 	hē	 	 gynē	  	 ēn
         	VAAP-SNF	  	  	  	  VAAI3S	  	  	  	 P	  	RP3GSM	  	 DAPM	  	  NAPM	  	  	 CLN	  	 DNSF	 	  NNSF	  	 VIAI3S
         	  2064	  	  	  	  4363	  	  	  	4314	  	 846	  	 3588	  	  4228	  	  	 1161	  	3588	 	  1135	  	2258
          Greek—   a   Syrophoenician   by   nationality—   and   she   was   asking   him     that   he   would
          Ἑλληνίς  5   ]    Συροφοινίκισσα  6   ]  ‹ τῷ  7   γένει  8›   καὶ  9   ]    ]   ἠρώτα  10   αὐτὸν  11   ἵνα  12   ]    ]
         	 Hellēnis	  		 	 Syrophoinikissa	  	 	  	 tō	 	 genei	  	kai	 	 	  	 	  	 ērōta	  	auton	  	hina
         	  NNSF	  	 	  	  NNSF	  	 	  	DDSN	 	 NDSN	  	 CLN	  	 	  	  	  	 VIAI3S	  	RP3ASM	  	 CSC
         	  1674	  	 	  	  4949	  	 	  	3588	 	 1085	  	2532	  	 	  	  	  	 2065	  	 846	  	2443
          expel    the   demon     from    her      daughter.   27   And   he    said    to   her,   “Let
          ἐκβάλῃ  15   τὸ  13   δαιμόνιον  14    ἐκ  16   αὐτῆς  19   ‹ τῆς  17    θυγατρὸς  18›      καὶ  1   ]   ἔλεγεν  2   ]   αὐτῇ  3   Ἄφες  4
         	ekbalē	  	 to	  	 daimonion	 	 ek	  	autēs	  	 tēs	 	 thygatros	  	  	 kai	 	 	  	elegen	 	 	 	autē	 	Aphes
         	 VAAS3S	  	DASN	  	  NASN	  	  P	  	RP3GSF	  	 DGSF	  	  NGSF	  	  	 CLN	  	 	  	 VIAI3S	  	 	  	 RP3DSF	 	VAAM2S
         	  1544	  	3588	  	  1140	  	 1537	  	 846	  	 3588	  	  2364	  	  	 2532	  	 	  	 3004	  	 	  	 846	  	 863
          the   children   be    satisfied     first,    for   it    is     not   right    to    take    the
          τὰ  7    τέκνα  8   ]   χορτασθῆναι  6   πρῶτον  5   γάρ  10   ]   ἐστιν  12   οὐ  9   καλόν  11   ]   λαβεῖν  13   τὸν  14
         	 ta	 	 tekna	  	 	 	chortasthēnai	 	prōton	  	gar	  		 	estin	  	ou	 	kalon	  	 	 	labein	  	ton
         	 DAPN	 	  NAPN	  	 	  	  VAPN	  	  B	  	CAZ	  	 	  	VPAI3S	  	 BN	  	 JNSN	  	 	  	 VAAN	  	DASM
         	3588	 	  5043	  	 	  	  5526	  	  4412	  	1063	  	 	  	 2076	  	3756	 	 2570	  	 	  	 2983	  	3588
            children’s     bread   and   throw   it    to   the    dogs!”   28   But   she   answered   and
          ‹ τῶν  16    τέκνων  17›   ἄρτον  15   καὶ  18   βαλεῖν  21   [   } 20   τοῖς  19   κυναρίοις  20      δὲ  2    ἡ  1   ἀπεκρίθη  3   καὶ  4
         	 tōn	  	 teknōn	  	arton	  	kai	  	balein	  		 	 	  	tois	  	kynariois	  	  	de	 	hē	 	apekrithē	 	kai
         	 DGPN	  	  NGPN	  	 NASM	  	 CLN	  	 VAAN	  	 	  	  	  	 DDPN	  	  NDPN	  	  	CLN	 	DNSF	 	  VAPI3S	  	 CLN
         	 3588	  	  5043	  	 740	  	2532	  	 906	  	 	  	  	  	3588	  	  2952	  	  	1161	 	3588	 	  611	  	2532
          said   to   him,   “Lord,   even   the    dogs     under     the    table     eat     *    the
          λέγει  5   ]   αὐτῷ  6   Κύριε  7   καὶ  8   τὰ  9   κυνάρια  10   ὑποκάτω  11   τῆς  12   τραπέζης  13   ἐσθίουσιν  14   ἀπὸ  15   τῶν  16
         	legei	  	 	 	autō	  	 Kyrie	  	 kai	 	 ta	 	kynaria	  	hypokatō	  	tēs	  	trapezēs	  	 esthiousin	  	apo	  	tōn
         	VPAI3S	  	 	  	 RP3DSM	 	 NVSM	  	 CLA	  	 DNPN	 	 NNPN	  	  P	  	 DGSF	  	  NGSF	  	  VPAI3P	  	 P	  	 DGPN
         	 3004	  	 	  	 846	  	 2962	  	 2532	  	3588	 	  2952	  	  5270	  	3588	  	  5132	  	  2068	  	575	  	3588
             children’s     crumbs.”  29   And   he   said   to   her,   “Because   of    this     statement,
          ‹ τῶν  18    παιδίων  19›    ψιχίων  17      καὶ  1   ]   εἶπεν  2   ]   αὐτῇ  3    Διὰ  4    [   τοῦτον  5  ‹ τὸν  6    λόγον  7›
         	 tōn	  	 paidiōn	  	 psichiōn	 	  	 kai	 	 	  	 eipen	 	 	 	autē	 	  Dia	  	 	 	touton	 	 ton	 	 logon
         	 DGPN	  	  NGPN	  	  NGPN	  	  	 CLN	  	 	  	VAAI3S	  	 	  	 RP3DSF	 	  P	  	 	  	RD-ASM	  	DASM	 	 NASM
         	 3588	  	  3813	  	  5589	  	  	 2532	  	 	  	 2036	  	 	  	 846	  	  1223	  	 	  	 5126	  	 3588	  	  3056




         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235