Page 232 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 232

215                              MARK 8:5
          speak   normally.  36   And   he    ordered    them   that   they   should    say     nothing,   but   as
          ἐλάλει  14    ὀρθῶς  15      καὶ  1   ]   διεστείλατο  2   αὐτοῖς  3   ἵνα  4    ]    ]    λέγωσιν  6    μηδενὶ  5   δὲ  8   ]
         	elalei	  	 orthōs	  	  	 kai	 	 	  	 diesteilato	  	autois	 	hina	 	 	  	  	  	legōsin	  	 mēdeni	 	de
         	 VIAI3S	  	  B	  	  	 CLN	  	 	  	  VAMI3S	  	RP3DPM	  	 CSC	  	  	  	  	  	 VPAS3P	  	  JDSM	  	CLC
         	 2980	  	  3723	  	  	 2532	  	 	  	  1291	  	 846	  	2443	  	  	  	  	  	  3004	  	  3367	  	1161
           much   as   he    ordered    them   not   to,   they   proclaimed   it     even    more   instead.
          ὅσον  7   [   ]   διεστέλλετο  10   αὐτοῖς  9    *   *   αὐτοὶ  11    ἐκήρυσσον  14   [   περισσότερον  13    [    μᾶλλον  12
         	hoson	 	 	 	 	  	 diestelleto	  	autois	 	 	  	 	  	autoi	  	 ekērysson	  		 	perissoteron	  	  	  	 mallon
         	RK-ASN	 	 	  	 	  	  VIMI3S	  	RP3DPM	  	 	  	 	  	 RP3NPM	  	  VIAI3P	  	 	  	  JASNC	  	  	  	  B
         	 3745	  	 	  	 	  	  1291	  	 846	  	 	  	 	  	 846	  	  2784	  	 	  	  4054	  	  	  	  3123
         37   And   they   were    amazed     beyond     all   measure,   saying,   “He   has    done
             καὶ  1    ]    ]   ἐξεπλήσσοντο  3   ὑπερπερισσῶς  2   [     [    λέγοντες  4    ]   ]   πεποίηκεν  7
         	  	 kai	 	 	  	 	  	 exeplēssonto	  	hyperperissōs	  	 	  	  	  	legontes	  	 	  	 	  	pepoiēken
         	  	 CLN	  	  	  	  	  	  VIPI3P	  	  B	  	 	  	  	  	 VPAP-PNM	  	 	  	 	  	  VRAI3S
         	  	 2532	  	  	  	  	  	  1605	  	  5249	  	 	  	  	  	  3004	  	 	  	 	  	  4160
           all     things   well!    He   even   makes   the    deaf     hear     and   the    mute     speak!”
          πάντα  6    [    Καλῶς  5   } 11   καὶ  8    ποιεῖ  11   τοὺς  9   κωφοὺς  10   ἀκούειν  12   καὶ  13   ]   ἀλάλους  14   λαλεῖν  15
         	panta	 	  	  	 Kalōs	  	 	  	 kai	 	 poiei	  	tous	 	kōphous	  	akouein	  	kai	  	 	  	 alalous	  	 lalein
         	 JAPN	  	  	  	  B	  	  	  	 CLK	  	 VPAI3S	  	DAPM	  	 JAPM	  	 VPAN	  	 CLK	  	 	  	  JAPM	  	  VPAN
         	 3956	  	  	  	 2573	  	  	  	 2532	  	 4160	  	3588	  	  2974	  	  191	  	2532	  	 	  	  216	  	  2980
         The Feeding of Four Thousand
               In   those      days       there    was   again   a   large    crowd,   and   they   did
         8   Ἐν  1   ἐκείναις  2  ‹ ταῖς  3    ἡμέραις  4›    ]     ὄντος  8   πάλιν  5   } 7   πολλοῦ  6   ὄχλου  7   καὶ  9    ]   } 11
         	    	En	 	ekeinais	 	 tais	 	hēmerais	  	  	  	 ontos	 	palin	  	 	  	pollou	  	ochlou	 	kai
         	    	 P	  	 RD-DPF	  	 DDPF	  	  NDPF	  	  	  	VPAP-SGM	 	  B	  	 	  	 JGSM	  	 NGSM	  	 CLN
         	    	1722	  	  1565	  	 3588	  	  2250	  	  	  	 5607	  	 3825	  	 	  	 4183	  	  3793	  	2532
           not    have     anything   they   could    eat.     Summoning    the     disciples,   he   said    to
          μὴ  10   ἐχόντων  11     τί  12     ]    ]    φάγωσιν  13   προσκαλεσάμενος  14   τοὺς  15    μαθητὰς  16   ]   λέγει  17   ]
         	mē	  	 echontōn	 	  ti	  	 	  	  	  	phagōsin	  	 proskalesamenos	  	tous	  	mathētas	 	 	  	legei
         	 BN	  	VPAP-PGM	  	  RI-ASN	  	  	  	  	  	 VAAS3P	  	  VAMP-SNM	  	DAPM	  	  NAPM	  	 	  	VPAI3S
         	3361	  	  2192	  	  5101	  	  	  	  	  	  5315	  	  4341	  	3588	  	  3101	  	 	  	 3004
          them,   2   “I   have    compassion    on   the   crowd,   because   they   have    remained     with
          αὐτοῖς  18     ]    ]   Σπλαγχνίζομαι  1   ἐπὶ  2   τὸν  3   ὄχλον  4    ὅτι  5     ]    ]   προσμένουσίν  9    ]
         	autois	  	 	 	 	 	  	Splanchnizomai	  	epi	 	ton	 	ochlon	 	 hoti	  	 	  	 	  	prosmenousin
         	RP3DPM	  	  	 	  	  	  	  VPUI1S	  	 P	  	DASM	 	 NASM	  	  CAZ	  	  	  	  	  	  VPAI3P
         	 846	  	  	 	  	  	  	  4697	  	 1909	  	3588	  	  3793	  	  3754	  	  	  	  	  	  4357
          me   three    days     already   and   do   not    have     anything   to    eat.   3   And   if    I
          μοι  10   τρεῖς  8   ἡμέραι  7    ἤδη  6   καὶ  11   } 13   οὐκ  12   ἔχουσιν  13     τί  14    ]   φάγωσιν  15     καὶ  1   ἐὰν  2   ]
         	moi	 	treis	 	hēmerai	 	 ēdē	  	kai	  	 	  	ouk	  	 echousin	 	  ti	  	 	 	phagōsin	  	 	 kai	 	ean
         	 RP1DS	  	 JNPF	  	 NNPF	  	  B	  	 CLN	  	  	  	 BN	  	 VPAI3P	  	  RI-ASN	  	 	  	 VAAS3P	  	  	 CLN	  	CAC
         	3427	  	 5140	  	 2250	  	  2235	  	2532	  	  	  	3756	  	  2192	  	  5101	  	 	  	  5315	  	  	 2532	  	1437
           send    them   away   hungry   to   their   homes   they   will     give     out   on   the
          ἀπολύσω  3   αὐτοὺς  4    { 3   νήστεις  5   εἰς  6   αὐτῶν  8    οἶκον  7    ]    ]   ἐκλυθήσονται  9   [   ἐν  10   τῇ  11
         	 apolysō	  	autous	 	  	  	nēsteis	 	eis	 	autōn	  	 oikon	 	 	  	 	  	eklythēsontai	  	 	  	en	  	tē
         	 VAAS1S	  	RP3APM	  	  	  	  JAPM	  	 P	  	RP3GPM	  	 NASM	  	  	  	  	  	  VFPI3P	  	 	  	 P	  	 DDSF
         	  630	  	  846	  	  	  	  3523	  	 1519	 	 846	  	 3624	  	  	  	  	  	  1590	  	 	  	1722	  	3588
          way,   and   some   of   them     have   come     from     far    away.”  4   And    his
          ὁδῷ  12   καί  13   τινες  14   ]   αὐτῶν  15    ]   ἥκασιν  18   ἀπὸ  16   μακρόθεν  17    [      καὶ  1   αὐτοῦ  6
         	hodō	 	kai	  	tines	  	 	 	autōn	  	 	  	 hēkasin	  	 apo	  	 makrothen	 	  	  	  	 kai	 	autou
         	 NDSF	  	 CLN	  	 RX-NPM	  	 	  	RP3GPM	  	  	  	 VRAI3P	  	  P	  	  B	  	  	  	  	 CLN	  	RP3GSM
         	 3598	  	2532	  	 5100	  	 	  	 846	  	  	  	 2240	  	 575	  	  3113	  	  	  	  	 2532	  	 846
            disciples     answered    him,    *   “Where    is   anyone   able    to    feed     these
         ‹ οἱ  4   μαθηταὶ  5›   ἀπεκρίθησαν  2   αὐτῷ  3   ὅτι  7    Πόθεν  8   } 10    τις  11   δυνήσεταί  10   ]   χορτάσαι  13   τούτους  9
         	hoi	 	mathētai	  	apekrithēsan	 	autō	  	 hoti	 	Pothen	 	 	  	 tis	  	dynēsetai	  	 	 	chortasai	  	toutous
         	 DNPM	 	  NNPM	  	  VAPI3P	  	 RP3DSM	 	CSC	  	  BI	  	  	  	 RX-NSM	  	  VFMI3S	  	 	  	  VAAN	  	 RD-APM
         	3588	 	  3101	  	  611	  	 846	  	3754	  	  4159	  	  	  	 5100	  	  1410	  	 	  	  5526	  	  5128
           people   with   bread   here   in   the   desert?”  5   And   he   asked   them,   “How   many
           [      ]   ἄρτων  14   ὧδε  12   ἐπ’  15   ]   ἐρημίας  16     καὶ  1   ]   ἠρώτα  2   αὐτούς  3   Πόσους  4    [
         	  	   	 	  	artōn	  	hōde	 	ep’	  	 	  	erēmias	  	 	 kai	 	 	  	ērōta	  	autous	 	Posous
         	  	   	  	  	 NGPM	  	 BP	  	 P	  	 	  	  NGSF	  	  	 CLN	  	 	  	 VIAI3S	  	RP3APM	  	 JAPM
         	  	   	  	  	 740	  	 5602	  	 1909	  	 	  	  2047	  	  	 2532	  	 	  	 2065	  	  846	  	  4214




         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237